Translating:Vertalen van de berichten

From translatewiki.net
This page is a translated version of the page Translating:Proofreading the messages and the translation is 100% complete.
translatewiki.net
Introduction to translatewiki.net
Getting started
Joining the community
Translating the messages
Proofreading the messages

De mogelijkheid om het werk van anderen te controleren is een geweldige manier om de kwaliteit en consistentie van vertalingen te garanderen. Deze functie is geschikt voor meer ervaren vertalers, omdat het belangrijk is om het projectjargon te kennen, zoals de gebruikte speciale terminologie enz. Dit betekent niet dat u maandenlang moet vertalen voordat u ermee aan de slag gaat, maar dat u wel enigszins bekend moet zijn met de berichten en het project.

Door u gemaakte vertalingen kunnen worden verborgen door op de knop Verbergen te klikken in de actiebalk onder aan de weergave. Als ze niet verborgen zijn, staat er een klein persoonspictogram naast. Een gevuld (zwart) vinkje betekent dat u de vertaling al als beoordeeld heeft gemarkeerd. Een leeg vinkje (wit op een grijze achtergrond) betekent dat u de eerste controleur van de vertaling bent. Het controleren van een bericht kan door meerdere gebruikers worden gedaan en een grijs vinkje betekent dat de vertaling al door anderen is beoordeeld, maar niet door u.

Enkele dingen om in gedachten te houden

Bij het controleren controleert u de kwaliteit en keurt u de berichten goed die andere mensen al hebben vertaald. Enkele belangrijke dingen om in gedachten te houden zijn:

  • zorg ervoor dat u de projectpagina leest en kijk of er eerdere discussies zijn over berichten waarmee u rekening moet houden;
  • controleer of het Engelstalige bericht niet is veranderd sinds het werd vertaald. Vaak wordt dit automatisch gemarkeerd, maar sommige berichten glippen er doorheen.
  • zorg ervoor dat de grammatica hetzelfde is als in de originele berichten, dat bijvoorbeeld de tijd niet is gewijzigd;
  • zorg ervoor er geen code is gemist of gewijzigd, zoals de magische woorden Gender, Plural, en Grammar;
  • zorg ervoor dat brontermen overal op dezelfde manier zijn vertaald. Dit is vooral belangrijk binnen een berichtengroep, maar het verbetert ook het vertaalgeheugen voor alle berichtengroepen.

De software houdt de vertalingen bij die u heeft beoordeeld, zodat u dezelfde vertalingen niet opnieuw hoeft te beoordelen.

De app

Proeflezen is een taak die niet veel tijd kost en geschikt is als u een paar minuten de tijd hebt. Dit werkt goed op mobiele apparaten en de app translatewiki.net is een handig hulpmiddel. Momenteel beschikbaar voor Apple-apparaten.