Jump to content

User talk:Amire80/Archive/2024/08

From translatewiki.net
Latest comment: 1 month ago by Amire80 in topic Per TG...
Archive icon This is an archive page for the Support page. Do not post new threads here, they will likely not be read. If you wish to continue an archived discussion, start a new thread on the Support page and include a link to the archived discussion.

Text replacement – parameter got lost in blockedtext-partial

Hi! Are you sure this edit was right? I think you got confused about what dollar signs need to be escaped in the regex. —Tacsipacsi (talk) 19:55, 12 August 2024 (UTC)

It's not right of course, and I indeed got confused about the dollar signs. I thought I fixed all the mess, but apparently some are remaining. My bad. I'll fix it ASAP. Amir E. Aharoni (talk) 20:02, 12 August 2024 (UTC)
Fixing also failed: https://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki:Blockedtext-partial/de-formal&diff=prev&oldid=12578792. There are more. Woytecr (talk) 20:31, 12 August 2024 (UTC)
Thanks for fixing it! However, it’s still not perfect: the fix of the Hungarian message introduced a wikipedia:MOS:LISTGAP error (and removed the spaces after the asterisks, but that’s just a matter of style, and I don’t bother either way). Could you please fix the list gap? (Of course, I could fix it myself, but only in Hungarian, leaving many other translations broken.) —Tacsipacsi (talk) 16:29, 13 August 2024 (UTC)
I plan to gradually remove the duplication from these messages some time soon, so it's better to keep them consistent with English despite the weird list syntax. Amir E. Aharoni (talk) 16:31, 13 August 2024 (UTC)
Oh, I didn’t notice (due to Project talk:Terminology gadget#Newlines eaten on the legacy interface) that the English message is also broken (since gerrit:866450 – looking at the Gerrit diff, I’m not surprised the author messed it up; it’s pretty unreadable). Then the English message should be fixed as well. —Tacsipacsi (talk) 16:44, 13 August 2024 (UTC)

temp-user

היי, אני רוצה לשנות את ההודעות של temp-user ל"משתמש חולף". אפשר גם חשבון חולף, ח"ח – אם להתייחס לדברי קיפודנחש ששווה להתייחס אליהם כדי להדגיש את ההבדל מול חשבון משתמש רגיל. (אקפיץ פה את הנימוקים מW:HE:ויקיפדיה:מזנון/ארכיון 443#זמני או חולף). "חולף" היא מילה נרדפת ל"זמני" ו"בר חלוף", כך שמבחינה תרגומית זה תקין. ושילוב המשמעויות שלה, יחד עם הקשר ל"עובר", הוא רק תוספת מבורכת. כמו "מחברי פונקציות", שבו "מחבר" היא מילה נרדפת ל"מקשר", ושילוב המשמעויות שלהם עם "כותב" מוסיף ואפילו מדייק את המשמעות.

אני כמובן יכול ומתכנן לעשות את זה בעצמי, או באמצעות API אם זו תהיה טרחה. רק שאני מעדיף לכתוב לך קודם כדי שלא ליצור עבודה כפולה ולשם התיאום.
מקף (talk) 11:37, 21 August 2024 (UTC)

אה, אני זוכר את הדיון ההוא. כפי שכתבתי שם, אין לי התנגדות עקרונית לתרגום כזה. פשוט נראה לי שלא הייתה שם הסכמה לגמרי חד־משמעית ולכן לא עשיתי את זה. אבל גם לא ממש הייתה התנגדות, אז זה כנראה בסדר. אין בעיה שתעשה את זה, ואפשר לעשות את זה בממשק תרגום רגיל ואין צורך בבוט – אין כל־כך הרבה מופעים. (למעשה, אני כמעט אף פעם לא עושה את זה עם בוט, וכשאני כן עושה את זה עם בוט, אני לפעמים מצטער על זה אחר־כך.)
--Amir E. Aharoni (talk) 12:58, 21 August 2024 (UTC)

Per TG...

Here's one: the additional information of "probably" on this string is particularly unhelpful. Either it is or it isn't. Also "held" is a weird choice of words imo. - Yupik (talk) 22:57, 29 August 2024 (UTC)

Fixed! This was a funny one :)
(It's usually more reliable to ask such things on Support, but here is okay, too.) Amir E. Aharoni (talk) 13:30, 30 August 2024 (UTC)