User talk:KATRINE1992

Jump to navigation Jump to search
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi KATRINE1992. Welcome to!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 16:03, 3 November 2017 (UTC) Hi! This is Katrine1992, as above contributor to translations here, in 3 languagesso far, PLS, as I've done more than 1000 contributions which is threshhold for payment, PLS let me know whether, I'll get paid for these contributions in 3 language pairs, EN-GR, FR and SP, whatever amount is. Pls let me know, as I intend to continue working for this site, and offer You much more my Paypal is, MANY THANKS AND I am waiting for a reply, or let me know if any payment has been already made to my Paypal account,


Thread titleRepliesLast modified
Please, translate Greek in /el suffix, NOT /fr which means French!014:09, 16 December 2017
Λίγο προσοχή013:23, 25 November 2017

Please, translate Greek in /el suffix, NOT /fr which means French!

This is warned by another user on our Support page!

Liuxinyu970226 (talk)14:09, 16 December 2017

Λίγο προσοχή

Αγαπητή KATRINE1992,

καλωσήρθες στο και εκ μέρους της κοινότητας σε ευχαριστώ για τη συνεισφορά σου.

Αν θέλεις ρίξε μια ματιά σε μερικά μεταφραστικά βοηθήματα που φτιάξαμε για τη μετάφραση του MediaWiki και ειδικότερα ένα λεξικό, κάποιες γενικές οδηγίες και κάποιες πολιτικές.

Επίσης θα ήθελα να επιστήσω την προσοχή στις διορθώσεις. Όπως αναφέρεται και στις οδηγίες προς διορθωτές, η διόρθωση πρέπει να γίνεται με μεγάλη προσοχή. Φρόντιζε να διαβάζεις πολύ καλά αυτό που πας να μεταφράσεις γιατί σκέψου ότι ήδη έχει μεταφραστεί από άλλους οπότε ό,τι κι αν σου φαίνεται περίεργο σκέψου ότι ίσως ο προηγούμενος το σκέφτηκε πάρα πολύ πριν το βάλει έτσι. Οπότε όταν διορθώνεις να είσαι διπλά σίγουρη ότι αυτό που διορθώνεις είναι σωστό. Έτυχα μερικές φορές σε μεταφράσεις σου που διόρθωσες κάτι και το μετέφρασες στα Ισπανικά ή στα Γαλλικά αντί στα Ελληνικά, ή άλλες διορθώσεις που μετέφρασες άλλο μήνυμα. Οπότε δώσε λίγη περισσότερη προσοχή.

Και πάλι καλωσήρθες και καλές συνεισφορές!


Ιωάννης (talk)13:23, 25 November 2017