User talk:Trizek (WMF)

From translatewiki.net
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Hi Trizek (WMF). Welcome to translatewiki.net!

You can now start translating.

You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!


-- WelcomeMessageBot (talk) 09:29, 21 May 2015 (UTC)

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Apprentis, novices ou "tutorés" (mentorat et "tuteurs")423:59, 25 March 2022
Content Translation link113:53, 22 February 2021

Apprentis, novices ou "tutorés" (mentorat et "tuteurs")

Vous avez annulé la cohérence que j'avais justement mis ici pour désigner les apprentis (parfois mélangés comme "tutorés" alors qu'il n'y a aucune tutelle et qu'on ne peut pas parler de tutorat, plutôt de mentorat).

De plus les novices sont un statut par défaut dans les wikis qui n'implique pas qu'ils soient suivis comme apprentis: d'une part ils doivent avoir l'option activée pour demander cet apprentissage (auprès d'un groupe de mentors autorisés) ou pour s'en retirer librement.

Les apprentis sont donc tous un sous-ensemble parmi les "novices" (qui peuvent ne pas en être et avoir déjà l'expérience sur des tas d'autres wikis similaires: novice fait juste référence à la création récente d'un compte sur le wiki local seulement et seulement après avoir commencé à modifier quelque chose dans un espace partagé, ils ne réclament pas de mentorat, ils peuvent juste être là pour donner un avis et répondre à une demande extérieure dans un espace de discusssion sans vouloir faire autre chose ni vouloir le moindre mentorat, encore moins un "tutorat" très directif).

Verdy p (talk)16:17, 9 February 2022

Bonjour

Merci d'avoir partagé avec moi votre idée du fonctionnement de la fonctionnalité concernée par cette traduction. Cette proposition de mentorat est activée par défaut sur une majorité de nouveaux comptes, avec un objectif très prochain de passer à 100%. Des outils spécifiques sont par ailleurs disponibles pour les mentors pour faire le suivi de leurs novices, l'objectif étant de permettre aux mentors de réellement suivre leurs novices et de les guider.

Je ne peux donc que vous conseiller d'éviter de travailler sur la traduction de fonctionnalités que vous n'avez pas essayées ou comprises.

Par ailleurs, le terme de « apprenti » est masculin. Or nous avons d'autres genres présents sur les wikis. Aussi le terme « novice » est plus approprié pour désigner ces personnes qui arrivent sur les wikis. De même, nous utilisons « mentors » comme terne neutre au lieu de « parrain » par exemple. La cohérence serait à faire dans le sens d'une inclusion, pas le contraire.

Trizek (WMF) (talk)16:30, 9 February 2022

Justement j'avais vu le truc et compris ce dont il s'agissait, mais avant que je vienne c'était le désordre complet dans la terminologie.

C'est ce que j'ai unifié (en retirant tuteur/tutorat avec son sens très dirigiste :; un mentor est juste reconnu par un certain nombre de pairs pour ses connaissances et on vient volontiers le consulter: le mentor ne dirige pas, ne surveille pas tout, il est là pour écouter et répondre aux demandes et guider sur des pistes possible sans en imposer une).

En revanche je ne vois pas le problème avec apprenti (largement positif et justement dans le sens de l'apprentissage)... Alors que novice a une connotation négative (et même très religieuse avec une hiérarchie et des règles très strictes). Alors que dans Wikimédia la démarche de devenir "apprenti" est volontaire et pas imposée. Il y a plus d'obligations en revanche concernant les mentors (en terme de présence et d'écoute et du fait qu'il peut être amené à recevoir des données personnelles transmises par mégarde par les nouveaux-venus).

D'ailleurs l'apprentissage ne concerne pas que les hommes. Qu'est-ce qui bloque "apprenti(s)" ? Le mot "apprentie(s)" n'existe pas, "apprenti" s'emploie aussi comme neutre même au pluriel ("les filles apprentis") même si en tant que nom c'est un mot normalement grammaticalement masculin (comme aussi le "gynécée" qui ne concerne que la demeure des filles/femmes ou le réceptacle floral femelle), mais admis aussi au féminin par substantivation de l'adjectif ("une apprenti" sans ajouter aucun "e" donc sans avoir à utiliser une graphie inclusive "apprenti(e)" qui là serait clairement fautive ou créerait un néologisme non attesté).

Verdy p (talk)18:13, 9 February 2022

Pour « apprenti » au féminin, j'ai du relire plusieurs fois votre message, finalement sans être certain de comprendre où vous voulez en venir. Apprentie existe bien au féminin, et est, comme le démontre n'importe quel résultat d'un moteur de recherche généraliste, le terme est couramment utilisé. N'importe qui dira que « une apprenti » est une faute. Utiliser « apprenti » (forme masculine) comme le terme par défaut fait que masculin prime. Mieux vaut préférer un terme épicène.

C'est une bonne chose que d'unifier. Mais il faut que cela soit fait avec bon sens.

Trizek (WMF) (talk)18:29, 9 February 2022

C'est avec bon sens que je le fais, vous ne le pensez pas? Bon Ok l'existence du féminin "apprentie" ne semble pas fautive.

Mais dance ce cas je continue à penser que "novice" (bien que ce terme soit épycène) ne va pas bien, il est trop orienté et connoté négativement, alors que "apprenti(e)" est bien plus en accord avec le sens voulu ici.

Dans ce que j'ai fait j'ai bel et bien été cohérent (contrairement à ce que déclarait votre commentaire que vous avez posté dans une annulation). Mais c'est dans la revue des différents termes (déjà incohérents entre eux que j'ai vu la multiplicité des termes et qu'en le voyant j'ai alors utilisé mon bon sens pour tenter d'unifier cela, et j'ai tout unifié de façon cohérente mais votre annulation a été partielle et a réintroduit l'incohérence terminologique).

OK cela mérite discussion, mais dans l'état actuel du projet, de ses réglages avant sont déploiement que vous prévoyez et qui n'a pas encore eu lieu car justement il y a certainement encore des tas de choses à discuter et changer) , je pense pas avoir fait un réel dommage et plutôt cherché à éclaircir les choses et élaguer/classer les concepts utilisés.

Le choix des termes n'est pas finalisé non plus car trop peu d'utilisateurs y ont été exposés (et on n'a en fait pas tellement de retour d'avis justement par les "novices" ou plutôt nouveaux-venus qui vont assez mal prendre de se faire traiter de "novice(s)" mais verraient mieux un traitement plus positif et plus respectueux en tant qu'apprenti(e)s: l'apprentissage et la valorisation de ce statut a eu du mal à décoller en France (et aussi à se féminiser, alors qu'il est historiquement très ancien et date du Moyen-Âge avec le compagnonnage, mais pourtant des femmes apprenties ont existé aussi depuis longtemps aussi mais de façon séparée, la mixité ayant commencé réellement à "décoller" avec la 1re Guerre mondiale après un démarrage commencé à la Révolution mais remis à zéro par l'Empire et les périodes de Rastauration, la république suivant ayant eu du mal à restaurer la séparation des pouvoirs et les concepts égalitaires, suite au désastre humain de la 1re République avec sa dictature devenue quasi-génocidaire: de ça on a gardé longtemps "l'ordre impérial" et la séparation sociale et encore aujourd'hui cela marque les débats politiques de la société française).

Mais doit-on changer le sens des mots dans la langue pour "imposer" un nouvel ordre plus égalitaire, comme si c'était suffisant ou efficace et ne générait pas de nouveaux débats et de nouveaux problèmes? Parlons juste de coexistence et de diversité: il ne faut pas vouloir tout uniformiser (à la mode "épycène" ou "inclusive"), on a bien d'autres moyens d'exprimer la diversité dans déformer la langue et imposer un nouvel usage.

Verdy p (talk)19:19, 9 February 2022
 
 
 
 

Content Translation link

Hi,

You changed MediaWiki:Cx-tools-view-guidelines-link/fr to a URL in the French Wikipedia:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Traduction

However, this is not the way to do this. This message is ignored and has not effect on the actual French Wikipedia. If you want this URL to used as the link for Content Translation users in the French Wikipedia, an administrator mush change the local message w:fr:Cx-tools-view-guidelines-link in the French Wikipedia itself.

Thanks!

Amir E. Aharoni (talk)07:37, 21 February 2021

Hi

I don't remember doing this. But I rely on your expertise to fix things.

Trizek (WMF) (talk)13:53, 22 February 2021