User talk:Y-M D
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Recommended projects to translate | 0 | 17:42, 14 May 2022 |
Use French when no br translation is available | 0 | 08:39, 28 December 2016 |
Hello! | 0 | 14:14, 8 August 2014 |
Thank you from Blockly! | 0 | 00:32, 23 October 2013 |
Wlmmobile | 0 | 13:58, 18 August 2012 |
Salud dit | 1 | 12:43, 24 September 2011 |
Prof, aet kuit? | 3 | 15:34, 1 October 2010 |
Finalising the Translation Rally 2009-12 - requesting payment details | 4 | 13:32, 19 June 2010 |
Fazi stumm verb | 19 | 19:23, 2 May 2010 |
Qualified in Translation Rally but not claimed your cut | 4 | 22:31, 1 January 2010 |
Kemmadurioù ha ger-mell ? | 2 | 14:01, 21 December 2009 |
Implijout ha kevreañ | 5 | 19:05, 19 December 2009 |
etrefas kaozeal | 5 | 15:30, 6 December 2009 |
Volume | 5 | 14:43, 6 December 2009 |
ezteuler an amzer | 0 | 14:20, 22 November 2009 |
ereadurezh (sintaks) | 0 | 12:02, 22 November 2009 |
kemmañ/cheñch | 0 | 11:48, 22 November 2009 |
Hi!
I've noticed that you contribute a lot of translations into Breton. Thanks for that! On your user page, you say that you work on the Breton Wikipedia.
The translations you've made recently are for the "Blue Spice" extensions. They are used on some websites, but not on Wikipedia.
Specifically for Wikipedia, there are other things that are important to translate. I've put a list of such recommended projects on your user page, under the title "Recommended links for Breton" using the template "User:Amire80/MW high prio links". These are my recommendations; feel free to choose something else. However, I'm quite sure that using this list will help you focus on the most important things that will be used by the Breton Wikipedia readers and editors.
Thanks!
Please check Thread:Portal talk:Br/Use French when no translation
Just a note to invite you to our VisualEditor Translation Sprint :)
THANK YOU for your work translating Blockly into Breton. The translated puzzle and maze have been up for a long time (I'm way overdue in thanking you), and we hope to have all of Blockly available in Breton someday.
We've added you to our list of contributors. Please let us know if you prefer to be credited in a different way.
Salud dit,
Da gentañ, trugarez dit evit difaziañ ar pajennoù Wlmmobile. Amzer t’eus evit sell ouzh ar pajennoù all : 96 kemennadenn amañ.
A galon,
N'ouzon ket petra 'zo o c'hoari ganto. Moarvat emaint o staliañ an traoù, setu ez eus mont dont. Emaon o paouez gwelet o deus displeget ar perak amañ. Ma fell dit e kelaouin ac'hanout pa tistroio an danvez...
Ken ar c'hentañ
Ya, mar plij ganit. Mat eo din kaout keloù diwar-benn translatewiki diganit: n'am eus ket ar pleg da vont dre amañ kalz. Trugarez.
En ober a rin digudenn. Kustum a-walc'h on d'ober un tamm tro dre amañ. Ret 'vefe din dont a-benn da echuiñ treiñ pep tra evit kaout hepken da hizivaat an droidigezhioù, met n'eo ket anat pep tra. Ouzhpenn-se n'am eus kazi amzer ebet ken evit ober war-dro, en abeg d'am studioù... Adouzhpennet o deus un nebeut traoù da dreiñ dija, ha dont a raio ar peurrest diwezhatoc'h moarvat.
Hi! We have begun finalising the latest Translation Rally 2009-12 in which you have participated and were eligible for a part of the bounty - thank you for your contributions!
First of all my apologies for taking so very long to start processing the bounty cuts. I have no proper reason for it, just that it happened. I hope the delay on my side has not impacted the trust in translatewiki.net or what we stand for.
You have indicated that you want to have your cut (EUR 37.50) transferred to you. You have been be sent an e-mail today requesting details. In case you may not have received this e-mail, details are available. Cheers!
Merzet em eus e faziez ingal war displegadur ar verb gallout. Ober a rez gant "c'halloc'h" e-lec'h "c'hallit". -oc'h (pe -ot) zo evit an amzer da zont, -it zo evit an amzer-vremañ.
Setu un dra a ne ouezen ket. Pa soñjan un tamm e kav din bezañ klevet ur c'helenner rebech ouzh un den ober gant ar stumm-se, met ne ouezen ket petra 'oa direizh. Bremañ eo ret din diwall evit reizhañ an traoù. Trugarez evit an displegadenn.
Gwelet 'm eus em boa treuzkomprenet talvoudegezh ar ger "avis" e galleg, hag a dalveze "ali" evidon. N'am boa ket soñjet tamm ebet er stumm reizh ac'h implijez te (un toullad re all 'po da reizhañ 'm eus aon). Un dra all da zerc'hel soñj 'vo.
N'am eus ket re a amzer fenoz, met klask a rin respont dit e-pad ar sizhun da geñver an 19 a viz Mae. Ha klask a rin ivez en em ditouriñ da geñver va implij amzer.
A galon
hag unan all, skrivañ a rez dalc'hmat o peus > ho peus eo, gant un h (eil gour/your), o hep h zo evit an trede gour (their). Forzh penaos em boa-me bet graet gant hoc'h eus (memes tra hag ho peus), setu e reizhañ e pep lec'h ivez evit derc'hel da unvanidigezh an droidigezh. Ya, lavar din evit an 19 pa ouezi hiroc'h, mp.
Gwir eo em eus bet diaesterioù evit ober an diforc'h etre an daou stumm-se hag ivez evit gouzout peur implijout pehini. Ha gellout a rafes reiñ din ur skouer evit ma gomprenfen gwelloc'h. Me gave din e oa "o peus" ur verb, ha dre-se ne oa ket d'ober ar c'hemm-se. Moarvat e veskan un tamm pep tra, diaes eo kompren pa 'z eus diaesterioù evit kavout tud evit displegañ. Studiañ a rin un tamm donoc'h an afer-se, ha goulenn a rin sikour el Lise. Trugarez dit ivez.
Savet eo ar verb kaout (endevout) e brezhoneg diwar ar verb bezañ. E henvrezhoneg ne oa ket eus ar verb kaout e brezhoneg. Adkavout a reer en e zisplegadur elfennoù a verk ar gour (piv a gomz) hag elfennoù a verk an amzer (pegoulz e oa c'hoarvezet tra pe dra). En amzer vremañ e tispleger ar verb kaout diwar eus. Ar c'hentañ gour zo merket gant am pe em, hervez ma tegouezh ober gant ar rannig-verb a pe e. Am zo evit ar rannig a hag m zo evit ma, merk ar c'hentañ gour unan. Em zo evit ar rannig e hag m zo atav evit ma, merk ar c'hentañ gour unan. Memes tra evit an eil gour az pe ez. En trede gour unan e tiforc'her ar jener ouzhpenn (en pa vez gourel, he pa vez benel/gwregel). Er gourioù lies e adkaver ar gerioù perc'hennañ digemm : hon er c'hentañ gour lies, ho(c'h) en eil gour lies hag o en trede gour lies. An aesañ eo deskiñ an displegadur dre an eñvor :
- am eus
- az peus
- en deus
- he deus
- hon eus
- hoc'h eus (gant un adstumm ho peus)
- o deus
Neuze, e berr gomzoù, ho(c'h) a verk an eil gour lies (c'hwi), hag o an trede gour lies (int) atav.
Hey Y-M D. During the translation rally you have made 569 edits that qualified. As this is over the required 500, you can claim your cut of the bounty if you like.
Ur goulenn am eus da sevel. Pa 'vez elfennoù evel : "$1 {{PLURAL:$1|pajenn|pajenn}}" pe "ar $1" da dreiñ e sav ur gudenn. N'eo ket ar memes ger-mell a ranker lakaat hervez an niverenn a zo da heul pe kudenn ar c'hemmadur ha n'eo ket ar memes hini goude an holl niverennoù. Hag un diskoulm a zo pe e ranker ober un dibab "arbitraire" ?
ya, evit poent e lezez evel-se. Meur a gudenn a sav : merañ an diouer a liester goude ar sifr, merañ stumm ar ger-mell ha merañ ar c'hemmadurioù en anvioù. Ret e vefe sevel reolennoù ispisial hag evit ar mare ne'm eus ket klasket gwelet penaos mont pelloc'h. Dizesk-krenn on war ar programmiñ.
Ok mat eo evidon. Merzhet em ba an dra-se tra ken. Ha c'hoant 'm boa gouzout ma oa un dra d'ober. N'eo ket ar pouezusañ d'am soñj.
- Implijout eo an anv-verb, ket implij. Implij zo anv-kadarn hepken.
- Adwelet em eus an holl droidigezhioù evit kregiñ gant ur wiki hag a-benn ar fin em eus graet gt kevreañ dalc'hmat e plas lugañ/en em enrollañ pe en em enskrivañ. Cheñchet em eus e pep lec'h
Perak 'peus dibabet ober gant kevreañ e lec'h lugañ/en em enrollañ ? Me gav ez eo brutetoc'h hag implijetoc'h lugañ/en em enrollañ. Met ma 'z eus un abeg resis...
Lugañ a implijer kentoc'h war tachenn an tredan evit treiñ "brancher/to plug". Lugañ an neudenn, dilugañ ur benveg, hag all. Pa vez graet gant ur yezh resis eo mat diforc'hañ lugañ (brancher) eus kevreañ (connecter). Tu zo d'un urzhiataer bezañ luget hep dezhañ bezañ kevreet. Se zo kaoz am eus cheñchet.
Implij zo un anv-kadarn (nom commun), dezhañ al liester implijoù : un implij mat am eus. N'eus ket kalz a implij d'ar benveg-se. Implijout zo ur verb. Alies e implijan ar benveg-se. Ret e vo dit implijout ar benveg-se aliesoc'h. A-wechoù, pa vez komzet buan, ne vez ket distaget an dibenn-verb -out, hag e klever neuze traoù evel "Ret vo dit implij ar benveg-se". Met dre skrid eo ret skrivaén ar stumm klok : implijout.
Mat eo. Klask a rin derc'hel soñj. Labouret 'm eus kalz hiziv. Neuze ma fell dit adwelet ar pezh 'm eus graet marteze e vefe ar mare, mod all e vo re d'ober pa kendalc'hin da dreiñtraoù. Kelaouiñ a ran ac'hanout hepken, dit da welet e gwir (ma 'peus c'hoant hag amzer).
Merzet az peus an etrefas nevez evit kaozeal ? Liquidthreads eo. Plijout a ra din, kalz sklaeroc'h eo. Spi am eus e vo degemeret an astenn-se war an holl wikioù a-raok pell.
Implijet 'm eus ar pezh am eus kavet amañ : http://www.ofis-bzh.org/fr/ressources_linguistiques/index-termofis.php?langue_id=fr&m=volume&domaine_id=&btloupe2.x=0&btloupe2.y=0
Jañ-Mai Drapier en deus aliet ac'hanon d'ober gant pezhienn en degouezh-mañ. War a seblant ez eus anv eus ur pezh bennak (un tamm bennak).
E brezhoneg e vez lavaret un devezh zo, ur sizhun zo, un eurvezh zo, ur vunutenn zo, un eilenn zo met lavarout a reer : miz zo, bloaz zo, hep ger-mell. Ne lakaer skrab ebet dirak zo kennebeut rak e seurt troiennoù n'eus ket a rannig-verb "a"
Pa droez frazennoù evel-se An implijer $3 a zo dija stanket, klask lakaat ar rener goude ar verb (brezhonekoc'h eo) ha laka an adverb e fin ar frazenn atav, evel-mañ : Stanket eo an implijer $3 dija. E brezhoneg eo dibosupl lakat un adverb dirak un anv-gwan verb evel e galleg. E brezhoneg e vez lakaet an adverb goude an anv-gwan verb atav.
- galleg : déjà fait
- brezhoneg : graet dija
- galleg beaucoup aimé
- brezhoneg : karet kalz
Dre-vras em eus lakaet kemm etre kemmañ (modify) ha cheñch (change). Modify zo degas kemmoù en un dra bennak zo dija ha, dre se, e dreuzfurmiñ, e lakaat da emdreiñ; change/cheñch zo kentoc'h lakaat un dra bennak e plas un dra bennak all (dle tennañ kuit udb evit lakaat udb all en e blas). Un tuadur eo em eus klasket reiñ d'ar yezh aze, n'eo ket gwir bep tro. --Fulup 11:48, 22 November 2009 (UTC)