Localisation guidelines/ja

From translatewiki.net
translatewiki.net
はじめに
準備
翻訳のチュートリアル
はじめかた
関連項目
地域化の指針
オフラインでの作業
よくある質問
サポート
地域化の指針

あなたの言語で、更新が必要なメッセージを特定するには?

  • あなたの言語で変更を査読するには、Special:Translate を使用してください。!!FUZZY!!が付いたすべてのメッセージを更新してください。これらのメッセージは、最後の翻訳以降に変更されたものであり更新する必要があります。
  • あなたの言語のすべての未翻訳メッセージを表示するには、Special:Translate を使用してください。一覧に表示されるすべてのメッセージを翻訳してください。

カスタマイズせずに翻訳する

第1の規則は、原文と同じメッセージになるように翻訳するということです。これは、一語一語翻訳すべきだという意味ではなく、逆に、できるだけ流暢に翻訳するようにすべきです。関連しない余分な情報余分な書式 (色、フォント サイズ)も、(存在するかしないかにかかわらず) 原文にないいかなるページヘのリンクも、追加してはいけないという意味です。これは、既定のインターフェイスをきれいでシンプルな状態に保つためであり、カスタマイズは管理者たちに任せるためです。よくある問題点としては、翻訳者が、(例えばウィキペディアに) 存在すると想定するページにリンクしてしまうこと、既定ではインストールされていない拡張機能を参照してしまうこと、調和しない余分な書式を導入してしまうこと、があります。

マジックワードと言語機能

サイト名に言及する必要がある場面では、マジックワードの属性として{{SITENAME}} などが使えます。ご利用の言語に語形変化(屈折=inflection)がある場合は、その対応が必要だと開発者に告げてください。その処理が終わると曲用によってサイト名を属格 {{GRAMMAR:genitive|{{SITENAME}}}} で表示します。別のマジックワードの例として複数形 {{PLURAL}} があります。開発者に相談、もしくは作動についてはメタにある注記をご参照ください。構文は必要な数の語形 {{PLURAL:$n|first form|second form|nth form}} に対応します。

名前空間名の翻訳

名前空間名があなたの言語に地域化されていない場合は、これらを Special:Magic で翻訳できます。さらに、これらを採用するように Translating:Tasks で申請できます。プロジェクトの名前空間名(例:このウィキでは"translatewiki.net")は"{{SITENAME}}"に従う必要があります。あなたの言語で、サイト名の変更なしでは Project_talk 名前空間に正しい名前を付けられない場合は、開発者に連絡してください。

名前空間の別名は、既存の名前空間名を変更した場合に追加すべきです。別名を既定で作成してはいけません。別名の使用法については mw:Manual:$wgNamespaceAliases をご覧ください。MessagesXyz.php に $wgNamespaceAliases を追加すべきです。

Wikimedia ウィキのサイト名/プロジェクトの名前空間

あなたのプロジェクトのサイト名が地域化されていない場合は、プロジェクトのその他の貢献者に連絡して翻訳について合意を得る必要があります。合意後、bugzilla: で変更を申請してください。

その他の技術的な問題

  • MessagesXyz.php 内で指定できる、その他の機能がいくつかあります:
  1. 多くのスラブ言語で使用される {{plural:}}
  2. 大きい数値を表示する方法を指定:1,000,000.131.000.000,131 000 000,13など
  3. 日時の書式
  4. 検索を最適化
  5. ISBN 設定を構成
  6. linkprefixlinktrail を指定
  7. 続く...

root または shell アクセスが必要な操作

  • プロジェクトのロゴを設定:あなたのプロジェクトに Image:Wiki.png としてアップロードして保護してください。さらに、プロジェクトのロゴとして使用するよう Bugzilla に申請してください。
  • 続く...