User talk:Pols12/LiquidThreads
Hi Pols12. Welcome to translatewiki.net!
You can now start translating.
You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu next to this message.
Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks, depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product.
We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support (the link is also available on any page, in the navigation sidebar). Cheers!
-- WelcomeMessageBot (talk) 21:37, 22 February 2016 (UTC)
- [View source↑]
- [History↑]
Contents
Thread title | Replies | Last modified |
---|---|---|
Besoin d’avis tiers | 2 | 14:26, 18 May 2023 |
MediaWiki:Advancedsearch-field-preview-sort/fr | 1 | 16:27, 15 April 2022 |
MediaWiki:Tpt-new-pages/fr | 1 | 22:25, 28 March 2021 |
bundle | 1 | 20:24, 23 June 2020 |
Bonjour Pols12, content de te voir à nouveau actif, il y aurait besoin d’un avis tiers pour trancher ces discussions :
Merci par avance.
Bonjour, concernant cette modification il ne s’agissait pas de vandalisme mais d’une erreur de ma part. Malheureusement, un contributeur a décidé il y a quelques années que la langue par défaut des wikis en breton serait le français, sans tenir comnpte des protestations, et le résultat est que la traduction n’est pas du tout pratique : à partir d’un texte en français, il faut retrouver l’original en anglais et basculer ensuite vers le breton. C’est particulièrement pénible. Désolé pour cette erreur.
Sauf que...Une page existe en versions successives, mais parler de la version d'un ensemble de pages n'a pas de sens. Il faudrait réécrire au complet. Quelque chose comme : « {{PLURAL:$1|Cette page contient|Ces pages contiennent}} du texte avec des balises de traduction, mais aucune des versions de {{PLURAL:$1|cette page|ces pages}} n’a été marquée à traduire. »
« parler de la version d'un ensemble de pages n'a pas de sens »
Je viens de relire, et ça ne me choque pas du tout. Pour moi, dans « Aucun chien des habitants du village ne s’appelait Milou », aucun est déterminant, et dans Aucun des chiens des habitants…, aucun est pronom, mais les deux peuvent se dire.
Mais tu peux mettre ta phrase ou une autre similaire si tu préfères, je n’y vois pas d’inconvénient.
Si j'ai mis la déclaration dans le glossaire c'est que je ne l'ai pas trouvée. Au lieu d'annuler il faudrait la rétablir en mettant un lien ce qui permet de fédérer le travail de chacun ce qui est quand même le but d'un wiki ouvert. Qui connait les sous glossaires des glossaires ? Tu peux aussi préciser le nom a utiliser pour bundle quand on ne s'adresse pas à la bibliothèque, ça instruit tout le monde.
Oui, oui, je comprends bien, le problème est qu’il n’y a pas de vrai outil de glossaire sur Translatewiki.net comme cela existe sur la plupart des autres outils de traduction, ce qui amène à ce genre de confusion.
En fait, j’avais déjà ajouté un lien vers ce nouveau glossaire sur Portal:Fr#Ressources qui me semble être l’endroit le plus adapté pour lister les glossaires en français.
Il est vrai qu’actuellement, le seul vrai glossaire en français est pour MediaWiki (apparemment), mais il pourrait en exister pour chaque projet traduit sur Translatewiki.net (OpenStreetMap, Phabricator, Huggle…), c’est pourquoi je l’ai créé sur une page à part.
Sinon, dans MediaWiki il n’existe pas de traduction spécifique pour “bundle”, on utilise son sens courant (paquet, groupe, ensemble…), ça dépend beaucoup du contexte, donc il ne faut pas l’ajouter dans le glossaire, les traducteurs savent utiliser un dictionnaire en ligne (Wordreference, Collins, Wiktionnaire, Linguee…) quand ils ne connaissent pas un mot.
Bref, désolé pour cette annulation : c’était une très bonne idée d’ajouter ce mot au glossaire, c’est juste qu’il vaut mieux séparer les glossaires, et c’est normal que tu n’aies pas vu qu’un autre glossaire avait été créé.