User talk:Ariyo

Jump to: navigation, search

Welcome to!
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline

Hi Ariyo. Welcome to! Please create a user page on which you describe which language(s) you will be working on. Before you can use Special:Translate, please request translator rights. You should also check the portal for your language, the link is in the sidebar. Other useful pages are linked in the menu that comes with this message.

Your translations are transferred to the standard product every few days or every few weeks depending on the product. Please notice that it may take longer before you see your translation in the actual product. It can be just a few days before they appear on Wikipedia, but a few months can pass between each new release of FreeCol.

We wish you a productive and pleasant stay. Please leave any questions on Support. Cheers!

-- WelcomeMessageBot (talk) 20:17, 18 February 2012 (UTC)


Thread titleRepliesLast modified
Welcome back1016:05, 29 July 2012
Wrong messages translated723:44, 27 February 2012

Welcome back

Hello, I'm happy to see you're back despite that incident a while ago, keep up the good work! Regards,

Nemo (talk)01:52, 12 July 2012

Indeed, and if you can finish the most used messages, Turoyo will be added to MediaWiki so you can use the language as your interface language on all Wikimedia projects (including Wikipedia and Incubator).

SPQRobin (talk)02:26, 13 July 2012

Yes in the last time it was a litle bit difficult for me to find time to translate expressions on this platform. However there is another reason too why I did not translate in the last time. You have to imagine, that Turoyo is a farmerlanguage. So there are a lot of expressions which are intranslateable into Turoyo . For this reason in some cases I used the english expressions. I hope you dont mind that. I´m sorry but there is no other possibility for this time. I will ask some other ntaive speaker to improve it! I hope you can understand that!

Ariyo (talk)14:44, 14 July 2012

Sure! This is a wiser approach than inventing translations on your own. Beside asking native speakers, the ideal is to check other software projects and how they translate technical terms, if you can find some such projects.

Nemo (talk)15:11, 14 July 2012

Now i have translated the 500 most used expressions, can we go the next step now? Thank u!

Ariyo (talk)15:18, 14 July 2012

Sure, the next step is translating the rest of the core messages: translating all of them makes a fully functional basic MediaWiki (without extensions). I don't remember what's the exact percentage of core messages which needs to be translated before the language is enabled on MediaWiki, the point is that even after that you have to know that more work is needed; ask the staff on Support to add it to exported languages, siebrand or Raymond will answer you soon (but they're very busy these days).

Nemo (talk)15:41, 14 July 2012

Now I have translated the most used massages as good as I could. Would you please add Turoyo to to the exportes languages. thank you very much!

Ariyo (talk)21:00, 16 July 2012

I have added Turoyo to MediaWiki in

It will take a few days to a few weeks for it to be merged and then deployed to all Wikimedia wikis.

SPQRobin (talk)23:30, 23 July 2012

If a message is not translated to Turoyo, it will currently show the English message in the interface. Would it be better if it "falls back" to another language, like Turkish or Syriac?

SPQRobin (talk)23:46, 23 July 2012

HEy thank u very much for this idea but english is the better solution in this case, because Turoyo is mostly spoken in the diaspora, so that the most of the native speakers do not know turkish...

Ariyo (talk)20:17, 24 July 2012

So I did not add a fallback.

For your information, the Turoyo translations will probably reach the Incubator by 8 August. Then you will be able to select it in your preferences there.

SPQRobin (talk)16:05, 29 July 2012

Wrong messages translated

Hi, you translate the wrong language. Your putting your language into the messages for German. This will now be reverted. Please translate into your language. Thank you and cheers

[[kgh]] (talk)22:13, 23 February 2012

I have now reversed all your edits. Please make sure that you do not change German or other translations. I suggest to read through the instructions carefully before continuing. You may place questions at Support Cheers

[[kgh]] (talk)22:20, 23 February 2012

I blocked you for a day to give staff of the chance to explain the process and to give you the chance to read through the documentation. Additionally this saves you a lot of unnecessary work which would be really sad, because your work on the right spot is not only welcome but also needed. So please do not take any offence. Hopefully you are back online even earlier after things are sorted out.

[[kgh]] (talk)22:36, 23 February 2012

Hey okay gut das du mich geblockt hast das hat sinn gemacht... ich hab mich aus versehen verklickt... aber kannst du mir nochmal helfen... Turoyo wird mit lateinischen Buchstaben geschrieben also von links nach rechts.... kannst du das einstellen?

Ariyo (talk)19:34, 25 February 2012

Hi Ariyo,

im Nachhinein fand ich selber den Tag etwas zu hart. Ein halber hätte es auch getan, denn letztlich ging es nur darum Mehrarbeit für alle zu vermeiden. Der Eifer des Gefechts auf beiden Seiten. Dringlich war es zuletzt auch deswegen, weil die Übersetzungen von Dir durchaus in die deutschsprachige Wikipedia hätten laufen können. Die neuen Daten werden ja so um Mitternacht überspielt. Sicherlich schaut Raymond auch noch drüber, aber sicher ist sicher. Das wäre vielleicht ein Spaß gewesen. ;) Schön, daß Du an Bord geblieben bist. Gerade um die "kleineren" Sprachen steht es eher schlecht und da ist jeder Handgriff hilfreich.

Nun zu Deiner eigentlichen Frage: Die "Rechts-Links-Zuordung" erfolgt, so weit ich im Bilde bin systemseitig, worauf wir keinen Zugriff haben. Insofern bitte die auf Support anhauen. Viele Spaß beim Übersetzen.


[[kgh]] (talk)20:07, 25 February 2012

(Ich kann's verstehen, aber mein geschriebenes Deutsch ist nicht so gut, also schreib ich auf Englisch)

I had set Turoyo to right-to-left, but after you indicated you wanted to write in the Latin alphabet, I set it again to left-to-right (about two days ago). However, these settings are cached so it should be resolved soon but I don't know when (should take a few days maximum, I guess). In any case, it should be fixed soon.

Thanks, and great that you're motivated for translating to Turoyo

SPQRobin (talk)21:01, 25 February 2012

Hello Thank you very much, now it ist possible to write from left-to-right.

But now I still have the Problem, that everything is in the right side. I mean the buttons are reversed. Do you know what I mean? Please help me once again Thank you!

Ariyo (talk)22:13, 27 February 2012