Jump to content

Project:Terminology gadget/tt-cyrl

From translatewiki.net
This page is a translated version of the page Project:Terminology gadget and the translation is 51% complete.
Outdated translations are marked like this.
What it looks like when you hover a term that has a definition using the terminology gadget.

Терминология гаджеты тәрҗемәчеләргә тәрҗемәләрне һәм куллану язмаларын үзәк урында сакларга мөмкинлек бирә, һәм тәрҗемә итү вакытында тәрҗемәчеләргә бу тәрҗемәләрне һәм куллану язмаларын күрсәтә. Аңлатма булган терминнар инглиз чыганагы хәбәрендә төрле фон төсе белән барлыкка киләчәк, тәрҗемәчеләргә бу термин өчен аларның телендә билгеләмә барлыгын визуаль мәгълүмат бирә.

Гаджет килешү буенча һәркем өчен кушылган; моны сүндерер өчен, үзегезнең "Gadgets" эченә кереп эшли аласыз.

Бэкграунд

The impetus for creating this gadget came from talks during the Arctic Knot Conference 2021, where some users mentioned the difficulty of translating certain terms into smaller languages. Some languages may not have words for certain technical terms that are used a lot in MediaWiki, like "file" or "category". Because of this, they may need to discuss what word they should use for those terms – and even if they come to a conclusion, the next person who translates wouldn't necessarily know what to use when translating the same term if they aren't aware of the previous discussion.

Эзлекле терминологиягә ихтыяҗ кечкенә телләр белән генә чикләнми. Барлык телләрдә дә бер үк терминнар өчен берничә тәрҗемә булырга мөмкин, һәм бер үк контекстта эзлекле булу - һәрвакыт өстенлек.

Ул ничек эшли

The gadget works on the English source messages, and scans them for terms that have been defined for the current language. If it finds any, it marks the term with a background color according to the legend. If you hover one of these terms, you will be shown the translation and, if they exist, the usage notes that have been defined for that term. You will also see a menu icon that you can click to edit the definition, or start a discussion about it.

When you add or edit a term, the definition will be saved to a subpage of your language's portal called terminology.json. See Portal:Nb/terminology.json and Portal:Sms/terminology.json for a couple of examples, or try this search for a full list of terminology pages. These JSON pages are not meant to be edited manually, but it's possible when absolutely necessary.

"Тәрҗемә" яки "куллану язмалары" кырларын төзәткәндә, сез тулы вики синтаксисын куллана аласыз - кирәк булса парсер функцияләрен һәм калыпларын куллана аласыз.

"Юнәлтү телләре"

It is possible to set an entire language code to redirect to another. This can be useful in cases of language variants where the terminology used should be shared between several variants. For example, the language codes de (German) and de-ch (Swiss German) should probably share the same terminology, so de-ch could be set as a redirect to de.

For languages with variant redirects, you can use the special "magic word" $VARIANT in the translation and usage notes field in the gadget, if you wish to show or highlight different things for different variants.

Техник нечкәлекләрне күрсәтү өчен басыгыз.
Телне юнәлтү

In order to set a language as a redirect to another, its terminology.json page should look like this (in the JSON data page):

{
	"@redirect": "максатлы тел коды"
}
$VARIANT мисалы

Let's say de-ch redirects to de. The translation for "file size" is "Dateigröße" in de and "Dateigrösse" in de-ch. In order to reflect this in the terminology gadget, you could do something like this (within the definition, usage notes or discussions about that term, using the MediaWiki syntax):

{{#switch:$VARIANT
| de-ch = Dateigrösse
| #default = Dateigröße
}}

Тагын да эффективлырак булыр өчен бу калыпка әверелергә мөмкин, тик $VARIANT калыпка җибәрергә онытмагыз.

Кайбер реаль тормыш мисалларын күрер өчен, {{tgzh}} ничек (zh-hans һәм zh-hant юнәлтүләргә ия) Portal:Zh/terminology.json эчендә кулланыла.

Other languages with variants defined as redirects include Portal:Es/terminology.json, Portal:Hu/terminology.json, and Portal:Nl/terminology.json for their “formal” or “informal” variants.

Most often, there's a default variant and sometimes there's no distinction with the base language because they are simple aliases. For example the variant Portal:De-formal/terminology.json is redirected to Portal:De/terminology.json, which does not distinguish that “formal” variant from the base language in its definitions and notes.

Легенда

  • Term – terms marked like this have a translation saved for the current language.
  • Term – terms marked like this have usage notes attached to them.

Term – terms marked like this are under discussion on the language's portal talk page. They may also already have a translation and usage notes attached.

Күргәзмә


Source code

The source code for the gadget is at MediaWiki:Gadget-terminology.js, with some additional CSS at MediaWiki:Gadget-terminology.css.

Фикер алышу

Әгәр дә сезнең гаджетка кагылышлы фикерләрегез, аңлатмаларыгыз булса яки хаталар тапкан булсагыз, зинһар, алар турында сөйләшү битендә хәбәр итегез.