Project:Rreth

From translatewiki.net
This page is a translated version of the page Project:About and the translation is 35% complete.
Outdated translations are marked like this.

Translatewiki.net eshte nje komunitet i perkthimit dhe platform e lokalizimit pa pagese dhe nje projekt i burimit te hapur. Kishte filluar me lokalizimin per MediaWiki.Pastaj perkrahja ishte shtuar pre zgjerimet e MediaWiki, FreeCol dhe projekte tjera te burimeve te hapura.Shih listen kompletete projekteve te perkrahura.

Translatewiki.net eshte nje projekt i pavarur i burimit te hapur.Funksionaliteti i perkthimit eshte i sjellur me zgjerim e perkthim MediaWiki.

Why use translatewiki.net

  • "Vegla me i mire per perkthim ne web." Te gjitha rinimet e lokalizimeve ndodhin ne nje nderfaqe te lehte, dhe ka njerez aty te cilet mund te ndihmojne perkthyesit.Kur behet nje perkthim,sygjerim per te kuptuar domethenien e sakte dhe perdorimet jipen, e gjithashtu edhe sugjestionet nga makina/memorje e sherbimit te perkthimeve.
  • "Nuk kërkohet ndonje privilegj i veçant, të gjith mund të kontribuojnë."Seicili që mund të kontribuoj në ndonjë gjuhë (shih më poshtë)e ka të lejuar të ndihmojë me lokalizimin e asaj gjuhe.
  • "Mbajtja e kontrollit të ndryshimeve është e lehtë."Mesazhet e papërkthyera nuk janë të vetmet që gjinden lehtë:kurëdoherë që teksti burimor ndryshon, perkthimet e afektuara janë të shenjuarapër identifikim më të lehtë.Përkthyesit nuk duhet të kalojn kohë per te kekrkuar se cfar duhet bërë.

Overview of translatewiki.net method

  • On translatewiki.net, translators translate the interface of software for products where the English text strings have been isolated from the code and have been organized into individual "messages".
  • Kur nje projekt bashkangjitet, mesazhet e Anglishtes burimore importohen e gjithashtu edhe cdo perkthim ekzistues.Mesazhet ne gjuhen Angleze dhe ndryshimet e reja jane te importuara disa here ne dite.
  • Dokumentimi i mesazhit eshte i shkruar ne menyre manuale dhe eshte zakonisht i nje kualiteti me te mire ku ekziston komunikim i mire me ekipin zhvillues te softwar-it origjinal.Nese komentet e kodit burimor jane pjese e projektit te softwar-it, keto gjithashtu shpefaqen ne nderfaqen e perkthimit.
  • Përkhyesit japin sygjerime per te permiresuar apo korrektuar nje mesazh origjinal te gjuhes angleze, apo adaptoj ate per te perkrahur lokalizimin.Nese pajtoheni, keto ose implementohen nga translatewiki.net te cilat jan gjithashtu zhvillues ne projektin perkates, apo raportohen tek zhvilluesit e projektit.
  • Perkthimet e kompletuara per cdo gjuhe jane"te perkushtuar" ne projektet nga stafi i translatewiki.net, sa me shpejt qe totali i numrit te perkthimeve per nje projekt ne ate gjuhe ka kaluar pragun per te cilin jane pajtuar per ate projekt.Per frekuencen e perkushtimit dhe pragut shiko faqen e projektit te prjektit ne fjale.
  • Softwer-i i lëshuar per perkthime te cilat jane perkushtuar tek nje projekt kontrollohen dhe ekzekutohen nga administratorët e projektit dhe kjo eshte jadht kompetencave te tranlatewiki.net.

E drejta e autorit dhe mohimi

TRANLATEWIKI.NET NUK JEP GARANCI TE VALIDITETIT

Perdor perkthimet ne translatewiki.net nen rrezikun tuaj.Jane menduar te jene te perdorëshme mirepo translatewiki.net nuk mund te garantoj validitetin e permbajtjes se gjetur ketu.

Translatewiki.net dhe edituesit e tij nuk japin garanci ne asnje permbajtje, edhe nese shprehet,e cila lê te kuptohet, apo statutare, duke perfshire, por nuk kufizohet tek, asnje garanci e blerjes apo pershtatshmeri per ndonje qellim te veçant ,apo ndonje garanci ne te cilen permbajtja te jete fare pa gabime.

Translations by translators are licensed CC BY 3.0, and derivative works may also be licensed under the licenses of the respective Free and Open Source projects the translations have been or will be added to. Content of user pages are considered to be "All rights reserved" by the author. All other content is licensed CC BY 3.0 unless a different license or copyright is stated explicitly.

Historia

Tranlatewiki.net fillloi gjat 2006 si test wiki, e zhvilluar nga Niklas Laxström, ne bashkepunim me Gangleri,si nje mjet internacionalizimi per lokalizim te softwarit MediaWiki.Filloi nen emrin Betawiki, e cila u be translatewiki.net ne fillim te 2009, pastaj websajti u transferua ne server virtual nen emrin me domain te veten, ne 9 Nentor 2007.Ne Tetor 2007 translatewiki.net ishte duke kontribuar te lokalizoj ne rreth 70 gjuhe, e cila pastaj qe nga 2010 ishte rritur ne 329 gjuhe.Si eshte rritur numri i gjuheve eshte e dukshme ne tabela e perkthimeve moment historik e kaluar per MediaWiki.Ne Janar 2010 nje permiresimiishte nevojitur ne kapacitetin e serverit, per t'i perballuar rritjes ne aktivitete.Netcup ka strehuar pergjithesisht translatewiki.net qe nga Nentori 2007.

Projekte të tjerë falas dhe me burim të hapur gradualisht janë shtuar në translatewiki.net, duke filluar me FreeCol në Gusht 2007. Deri në Qershor 2010, numri i Projekte të mbështetura ishte rritur në 16, dhe në Dhjetor 2019 , ky numër është rritur në 46.

Shumica kontribuesit e translatewiki.net jane vullnetar.Zhvilluesit, administratoret dhe perkthyesit ishin rekrutuar fillimisht nga projektet MediaWiki. Shumica e kontribuesve tane ende vijne ketu permes MediaWiki, mirepo me projekte te tjera jane duke u shtuar gjate tere kohes, MediaWiki nuk eshte me i vetmi burim i kontirbuesve.Qe nga Qershori 2010, numri i perkthyesve te regjistruar eshte 1,860.Ne Qershor 2018, numri i perkthyesve te regjistruar eshte 19,000.

Ne bashkepinim me i hapur i thurjevedhe forumi FUD, translatewiki.net ka aranzhuar gara perkthimi me dhurata per perkthyesit ne dispozicion, per te permiresuar lokalizimin e MediaWiki dhe forumit FUD.

Qellimet e translatewiki.net jane te pershkruara ne Introduction.Ndihmesat teknologjike per perkthyes jane te pershkruara ne faqenTechnologji.Keto ndihmesa jane duke u zgjeruar vazhdimisht dhe permiresuara ne menyre qe te bejne punen e perkthimit sa me efikas qe eshte e mundshme.Nevojat e faqes prezente dhe zhvillimi jane te pershkruara ne Phabricator.

Financimi

  • Translatewiki.net hostohet me mirësi nga Netcup - webspace dhe vServer, me shpenzimet e tyre që nga Nëntori 2007, me azhurnime në Shkurt 2008, Janar 2010, Tetor 2013, Korrik 2015 dhe Dhjetor 2019.
  • Stichting Open Progress and others have from time to time organized funding for translation rallies to improve the localisation of MediaWiki and others, as explained above.
  • Ne 2012 ekipi i Fondacionit te Gjuheve Wikimedia ka punuar ne nje projekt i quajtur Perkthimi UX ne te cilin faqja kryesore translatewiki.net dhe nderaqja e perkthimit tone ishin implementuar me nje modem, dizajnuar dhe ne versionet e testuara.
  • Niklas Laxström dhe Siebrand Mazelandjane apo kane qene duke punuar per Fondacionin Wikimedia dhe kan kontribuuar ne translatewiki.net gjat kohes kur kane punuar.

People behind translatewiki.net

Core team

Core team members are involved almost daily running translatewiki.net. They are responsible for making things run with as few problems as possible. For more information please see the succession plan.

We thank the following individuals for their significant contributions:

Niklas Laxström
Themeluesi,te gjitha llojet e puneve
Siebrand Mazeland
Community manager, project coordinator, developer
Raimond Spekking
Translation committer for MediaWiki, developer

We also depend on the work done by other members of our community:

  • Gangleri – Vizionari i hershem.Nuk eshte me aktiv.
  • GerardM – Ambasadori, publiciteti duke perdorur kontakte direkte, bloget, StatusNet,Twitter.Nuk jane me aktive.
  • All contacts in individual projects
  • All translators and other members of this project

Na kontakto

Ju mund te leni nje mesazh ne faqen kryesore te diskutimve tona tekPerkrahja.Nese preferoni diskutim te drejtperdrejt atehere provoni tek kanali yne IRC#mediawiki-i18n tek pjesa e lire/pa pagese.Nuk preferohet, por nese vevojitet per arsye private apo te sigurise, ju mund te perdorni e-mail adresen translatewiki@translatewiki.net

  • You can discuss issues concerning a particular language with its translators on the talk page of the language portal.
  • You can discuss issues concerning a particular project with its supporters and the developer liaison on the talk page of the project page.
  • You can discuss issues with individual users on their user talk page, or by e-mail (click on the e-mail link in the sidebar on a user page), if they have chosen to allow e-mail.