Project:À propos

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of a page Project:About and the translation is 100% complete.

Other languages: Arabic 25% • Egyptian Spoken Arabic 10% • Asturian 14% • Azerbaijani 5% • Bavarian 18% • Belarusian (Taraškievica orthography) 28% • Bulgarian 14% • Bengali 5% • Breton 100% • Bosnian 33% • Catalan 100% • Czech 27% • Danish 3% • German 100% • Zazaki 2% • Lower Sorbian 2% • Ewe 3% • English 100% • Spanish 84% • Basque 7% • Persian 4% • Finnish 14% • Faroese 22% • French 100% • Galician 100% • Hebrew 3% • Croatian 14% • Upper Sorbian 100% • Hungarian 10% • Interlingua 100% • Indonesian 48% • Italian 100% • Japanese 100% • Khmer 97% • Korean 6% • Colognian 87% • Kurdish (Latin script) 2% • Luxembourgish 83% • Lithuanian 7% • Latvian 2% • Macedonian 100% • Malay 100% • Norwegian Bokmål 100% • Dutch 100% • Deitsch 9% • Pälzisch 2% • Polish 17% • Piedmontese 100% • Pashto 7% • Portuguese 100% • Brazilian Portuguese 100% • Romanian 17% • Tarandíne 14% • Russian 100% • Rusyn 7% • Sango 2% • Slovenian 21% • Serbian (Cyrillic script) 26% • Swedish 71% • Tamil 10% • Telugu 14% • толышә зывон 5% • Turkish 17% • Ukrainian 100% • Veps 2% • Vietnamese 28% • Yiddish 5% • Simplified Chinese 100% • Traditional Chinese 91%
Torchlight kopete.png

Translatewiki.net est une plateforme de localisation pour les communautés de traduction, les communautés linguistiques et les projets libres et open source. Il a commencé avec la localisation de MediaWiki. La prise en charge des extensions de MediaWiki, de FreeCol et d'autres projets libres et open source a été ajoutée par la suite. Voir la liste complète des projets soutenus.

Translatewiki.net ne fait pas partie des projets de la Wikimedia Foundation, ni d’aucune fondation ou projet open source. Le site est géré par Nike et Siebrand, qui sont tous deux programmeurs et ont une expérience considérable en i18n et l10n, tout comme d’autres membres de l’équipe. La fonctionnalité de traduction est fournie par l’extension Translate de MediaWiki. Ce wiki contient aussi du code expérimental et peut être occasionnellement hors-service. Merci d’être patient, les problèmes sont souvent résolus rapidement et peuvent être signalés sur la page de support.

Droit d'auteur et avertissements

CC some rights reserved new.svg
TRANSLATEWIKI.NET N’OFFRE AUCUNE GARANTIE DE VALIDITÉ

Vous utilisez les traductions sur translatewiki.net à vos risques. Elles sont destinées à être utiles, mais translatewiki.net ne peut garantir la validité du contenu trouvé ici.

Translatewiki.net et ses contributeurs ne fournissent aucune garantie sur le contenu de quelque manière que ce soit, expresse, implicite ou statutaire, incluant, mais sans s'y limiter, toute garantie de qualité marchande ou d'adéquation à un usage particulier ou toute garantie que le contenu sera sans erreur.

Les traductions faites par les traducteurs sont concédées sous licence CC-BY 3.0, et les œuvres dérivées peuvent également être autorisés dans les licences respectives des projets libres et open source dans lesquels les traductions ont été ou seront ajoutées. Le contenu des pages utilisateur est considéré comme « tous droits réservés » par l'auteur. Tout autre contenu est sous licence CC-BY 3.0 à moins qu'une autre licence ou droit d'auteur soit indiqué explicitement.

Historique

Mediawiki-logo.png

Translatewiki.net a commencé en 2006 comme un wiki de test, développé par Nike, en collaboration avec Gangleri, comme un outil d’internationalisation pour la localisation du logiciel MediaWiki. Il s’appelait à l’origine Betawiki et est devenu translatewiki.net début 2009, après que le site a été déplacé vers un serveur virtuel d’hébergement sous son propre nom de domaine, le 9 novembre 2007. En octobre 2007, translatewiki.net participait à la localisation vers environ 70 langues, nombre progressivement augmenté pour atteindre 329 langues en juin 2009. L’évolution du nombre de langues est visible dans la table des étapes de traduction. En janvier 2010, une augmentation des capacités du serveur fut nécessaire, pour répondre à l’augmentation d’activité. Netcup héberge translatewiki.net gracieusement depuis novembre 2007.

D’autres projets libres et open source ont été progressivement ajoutés à translatewiki.net, en commençant par FreeCol en août 2007. En juin 2010, le nombre de project soutenus est de 16.

Les contributeurs de translatewiki.net sont tous bénévoles, sauf un des membres de l’équipe qui reçoit des fonds pour une partie de son temps (voir financement, ci-dessous). Les programmeurs, administrateurs et traducteurs ont été recrutés à l’origine depuis les projets MediaWiki, en particulier Wikimedia. La plupart de nos contributeurs arrive encore ici via MediaWiki, mais au fur et à mesure que d’autres projets sont supportés, MediaWiki n’est plus la seule source de contributeurs. En juin 2010, 1860 traducteurs sont enregistrés.

En partenariat avec Stichting Open Progress et FUDforum, translatewiki a organisé plusieurs rallyes de traduction avec des primes pour les traducteurs, dans le but d’améliorer la localisation de MediaWiki et de FUDforum.

Les objectifs de translatewiki.net sont décrits dans l'introduction. Les technologies d'aide pour les traducteurs sont décrits sur la page technologie. Ces aides sont continuellement développées et améliorées afin de rendre le travail de traduction aussi efficace que possible. Les besoins actuels du site et le développement sont décrits sur Todo et Issues and features.

Financement

P economy blue.png
  • Translatewiki.net est gracieusement hébergé par Netcup – webspace and vServer, à leurs frais depuis Novembre 2007, avec des mises à jour en février 2008 et janvier 2010.
  • GoogleAds a été introduit en août 2008, mais n'a généré jusqu'à présent que très peu de revenus - moins de 150,00 Euros.
  • Stichting Open Progress a de temps en temps organisé le financement pour les rallyes de traduction afin d'améliorer la localisation de MediaWiki, comme expliqué ci-dessus.
  • En octobre 2009, la Wikimedia Foundation a contracté Siebrand pour travailler un jour par semaine sur translatewiki.net pendant un an.

Les personnes derrière translatewiki.net

L'équipe centrale

Les membres de l'équipe centrale participent presque tous les jours à l'exécution de translatewiki.net. Ils ont également accès aux serveurs et ont pour responsabilité de faire fonctionner le projet avec le moins de problèmes possibles. Pour plus d'informations veuillez consulter leurs pages utilisateurs respectives.

Nike
Fondateur, principalement des travaux de développement
Siebrand
Gérant de la communauté, coordinateur du projet, développeur
Raymond
Importateur des traductions pour MediaWiki, développeur
Logo sociology.svg

Nous dépendons également des travaux effectués par d'autres membres de notre communauté :

  • Gangleri – visionnaire, n'est plus actif actuellement
  • GerardM – Ambassadeur, publicité en utilisant les contacts directs, les blogs, StatusNet, Twitter
  • Tous les contacts dans chaque projet
  • Tous les traducteurs et les autres membres de ce projet

Groupes wiki

Comme dans tous les wiki les contributeurs sont organisés en plusieurs groupes, chaque groupe ayant ses propres privilèges. Comme dans les autres wiki, les personnes qui s'enregistrent sur le wiki sont appelés utilisateurs. Les utilisateurs sont automatiquement confirmés 4 jours après l'enregistrement, leur permettant d'envoyer les courriels à d'autres utilisateurs. Les administrateurs ont plus de privilèges, principalement concernant la protection du site contre le vandalisme. Les bureaucrates ont des privilèges supplémentaires, incluant l'ajout et le retrait des droits d'utilisateurs locaux, mais sont faits bureaucrates par le groupe des membres du personnel. Les bots sont des comptes d'utilisateur effectuant des taches automatisées. Le droit d'import permet aux utilisateurs d'importer des pages depuis d'autres wiki, il est rarement utilisé ici.

En plus de ces groupes wki habituels, translatewiki.net a également des groupes d'utilisateurs particuliers à son objet. Les traducteurs peuvent modifier les pages dans les espaces de noms protégés, en utilisant l'interface de traduction. Certains traducteurs peuvent travailler déconnecté sur leurs traductions. Les membres du personnel sont les gestionnaires de l'ensemble de ce site. Ils importent les messages à traduire et transfèrent les traductions réalisées pour les projets qui utilisent translatewiki.net. Ils peuvent modifier la source en anglais messages directement sur certains projets, y compris MediaWiki. Ils gèrent tous les aspects du logiciel utilisé ici.

Les droits attachés à chaque groupe d'utilisateurs sont répertoriés sur la page des droits des groupes utilisateurs. La liste des membres de chaque groupe peut être consultée sur la page de la liste des utilisateurs.

Exploration

Crystal 128 khelpcenter.png

Vue d'ensemble de la méthode translatewiki.net

  • Les traducteurs de translatewiki.net traduisent l'interface du logiciel pour les produits où les chaînes de texte en anglais ont été isolés du code et ont été organisées en différents « messages ».
  • Quand un nouveau projet nous rejoint, la source des messages en anglais est importée. En outre de nouveaux messages en anglais sont importés de temps à autre.
  • Les traductions peuvent être faites pour chaque message dans un sous-page distincte de l'original en anglais pour chaque langue, /xxx pour le code de langue xxx.
  • Les sous-pages nommées /qqq sont utilisées pour la documentation des messages. La documentation est écrite manuellement et est généralement de meilleure qualité lorsqu'une bonne communication avec l'équipe des développeurs du logiciel original existe. Si les commentaires du code source font partie d'un projet de logiciel, ils sont aussi affichés dans l'interface de traduction.
  • Les traducteurs font des suggestions pour améliorer ou corriger un message original en anglais, ou l'adapter pour permettre une localisation. En cas d'accord, ceux-ci sont soit modifiés par les membres translatewiki.net qui sont également des développeurs pour le projet en question, ou signalés aux développeurs du projet.
  • Les traductions réalisées pour chaque langue sont « consignées » (commit) dans les projets par le personnel de translatewiki.net dès que le nombre total des traductions pour un projet dans cette langue a franchi le seuil convenu pour ce projet. Pour la fréquence des consignations et les seuils, voir les pages des projets.
  • La parution de la version du logiciel dans laquelle les traductions ont été consignées est contrôlée et exécutée par les administrateurs du projet et est hors de contrôle de translatewiki.net.
  • Les traducteurs qui travaillent sur MediaWiki traduisent aussi les noms des pages spéciales, les mots magiques et les espaces de noms, en utilisant la page de traduction étendue de MediaWiki.
  • Quand une nouvelle langue est ajoutée à translatewiki.net, les éléments localisés au début sont le script et sa direction ainsi qu'une langue de repli, d'autres éléments localisés peuvent inclure le format de date et heure, format de nombre, les règles de pluriel, de grammaire et de sexe. La convergence avec les données de localisation de CLDR est envisagée. À l'heure actuelle les seules données provenant directement de CLDR à translatewiki.net, et sur MediaWiki, sont les noms localisés des langues.

Contactez-nous

Torchlight info.png

Vous pouvez laisser un message sur notre page de discussion principale Support. Si vous préférez la discussion en direct, essayez alors notre canal IRC #mediawiki-i18n sur freenode. Non préféré, mais si nécessaire pour des raisons de sécurité ou de confidentialité, vous pouvez utiliser le courrier électronique comme une méthode de contact à « translatewiki CHEZ xs4all POINT nl » - remplacez « CHEZ » par « @ » et « POINT » par « . » et supprimez les espaces de l'adresse de courriel.

  • Vous pouvez discuter des questions relatives à une langue particulière avec ses traducteurs sur la page de discussion du portail de la langue.
  • Vous pouvez discuter des questions concernant un projet particulier avec ses appuis et la liaison avec les développeurs sur la page de discussion de la page du projet.
  • Vous pouvez discuter avec les utilisateurs individuels sur leur page de discussion, ou par courriel (cliquez sur le lien courriel dans la barre latérale sur une page utilisateur), s'ils ont choisi de permettre l'envoi de courriels.
Personal tools

Variants
Actions
Translators
Navigation
Toolbox