2012-01-27: A new translation rally has started. Help us to translate FUDforum and claim your bounty of US$50! (Other news...)
Project:Über
| Other languages: | Arabic |
Translatewiki.net ist eine Plattform für Übersetzungsgemeinschaften, Sprachgemeinschaften und freie Open Source-Projekte. Es fing mit der Lokalisierung für MediaWiki an, mittlerweile wurden jedoch auch MediaWiki-Erweiterungen, FreeCol und andere freie Open-Source-Projekte hinzugefügt. Siehe die komplette Liste der unterstützten Projekte.
Translatewiki.net ist weder Teil der Wikimedia-Foundation-Projekte, noch irgendeiner Stiftung oder eines Open-Source-Projekts. Es wird von Nike und Siebrand, beide Entwickler mit einer reichhaltigen Erfahrung in i18n und L10n, sowie von anderen Mitarbeitern, betrieben. Das Übersetzungs-Programm wird von der MediaWiki-Erweiterung „Translate“ bereitgestellt. Dieses Wiki enthält immer experimentellen Code, daher kann es ab und zu zu Problemen kommen. Bitte hab etwas Geduld, Probleme werden normalerweise schnell behoben. Probleme können auf der Hilfeseite gemeldet werden.
Urheberrecht und Haftungsausschluss
Die Verwendung der auf translatewiki.net erstellten Übersetzungen erfolgt auf eigene Gefahr. Die Übersetzungen sollen hilfreich sein, allerdings kann translatewiki.net keine Garantie hinsichtlich der Richtigkeit der hier verfügbaren Inhalte übernehmen.
Translatewiki.net und die beteiligten Bearbeiter geben keinerlei Gewährleistung auf jegliche Inhalte, gleich ob sie erklärt, impliziert oder gesetzlich vorgegeben ist. Dies beinhaltet auch, wobei sie nicht darauf beschränkt ist, jegliche Garantie auf Marktgängigkeit, die Eignung für einen bestimmten Zweck oder auf fehlerfreie Inhalte.
Die Übersetzungen werden von den Übersetzern mit der CC-BY 3.0 lizenziert. Hiervon abgeleitete Werke können ebenso gemäß der Lizenzen der entsprechenden Freie-Software- und Open-Source-Projekte, für die sie angefertigt wurden oder werden, lizenziert werden. Dahingegen werden die Inhalte der Benutzerseiten als für den Autor „urheberrechtlich geschützt“ betrachtet. Alle weiteren Inhalte sind mit der CC-BY 3.0 lizenziert, sofern nicht explizit eine abweichende Lizenz oder ein Urheberrechtsschutz angegeben ist.
Geschichte
Translatewiki.net wurde, entwickelt von Nike in Zusammenarbeit mit Gangleri 2006 als Test-Wiki eingerichtet, um die MediaWiki-Software international verständlich zu machen. Zuerst lief es unter dem Namen Betawiki, welcher Anfang 2009 in translatewiki.net geändert wurde, nachdem die Seite am 9. November 2007 auf einen Virtual Server mit eigenem Domain-Namen verlegt worden war. Bis Oktober 2007 trug translatewiki.net zur Lokalisierung von etwa 70 Sprachen bei, im Juni 2010 waren es sogar bereits 329. Der Anstieg der Anzahl an Sprachen kann in der für MediaWiki angelegten Tabelle der Übersetzungsmeilensteine eingesehen werden. Im Januar 2010 wurde ein Upgrade für die Serverkapazität erforderlich, um mit der stetig wachsenden Aktivität Schritt zu halten. Netcup hostet translatewiki.net großzügigerweise seit November 2007.
Beginnend mit FreeCol im August 2007, wurden andere freie Open-Source-Projekte schrittweise translatewiki.net hinzugefügt. Bis Juni 2010 ist die Anzahl der unterstützten Projekte auf 16 angestiegen.
Die Benutzer von translatewiki.net sind allesamt Freiwillige, abgesehen von einem Mitarbeiter, der für seine Zeit hier bezahlt wird (siehe unten). Entwickler, Administratoren und Übersetzer wurden ursprünglich aus MediaWiki-Projekten, insbesondere Wikimedia, angeworben. Der Großteil der Benutzer kommen immer noch von MediaWiki, doch mit den ständig hinzugefügten Projekte ist MediaWiki nicht mehr die einzige Quelle unserer Benutzer. Im Juni 2010 liegt die Anzahl der registrierten Übersetzer bei 1.860.
In Zusammenarbeit mit Stichting Open Progress und dem FUDforum hat translatewiki.net mehrere Übersetzungs-Rallys mit Belohnungen für die Übersetzer organisiert, um so die Lokalisierung von MediaWiki und FUDforum zu verbessern.
- 2008 hat die niederländische Nichtregierungsorganisation Hivos über Stichting Open Progress Geldmittel zur Verfügung gestellt, um Belohnungen für Übersetzer aus einer Liste von 70-80 in Afrika, Asien und Lateinamerika gesprochenen Sprachen, die eine nennenswerte Anzahl an Sprechern hatten, jedoch nicht ausreichend in MediaWiki unterstützt wurden, zu ermöglichen.
- Ende 2008 fand eine offene Jahresübersetzungsrallye statt.
- Im August 2009 wurde eine weitere Übersetzungsrallye organisiert, die von Wikimedia Niederlande, der niederländischen Sektion der Wikimedia Foundation finanziert wurde.
- Wikimedia Niederlande hat auch die Jahresübersetzungsrallye Ende 2009 finanziert.
Die Ziele von translatewiki.net sind in der Einleitung beschrieben. Technische Hilfen für Übersetzer sind auf der Technik-Seite beschrieben. Diese Hilfen werden kontinuierlich erweitert und verbessert, um die Übersetzungsarbeit so effizient wie möglich zu machen. Der Bedarf und die aktuelle Entwicklung werden auf Todo und Issues and features beschrieben.
Finanzierung
- Translatewiki.net wird seit November 2007 von Netcup – webspace and vServer auf deren Kosten gehostet, mit Upgrades im Februar 2008 und Januar 2010.
- GoogleAds wurden im August 2008 eingeführt, doch bisher hat dies sehr wenig eingebracht - weniger als 150 €.
- Stichting Open Progress hat, wie oben erklärt, von Zeit zu Zeit Geldmittel für Übersetzungs-Rallyes aufgetrieben, um die Lokalisierung von MediaWiki zu verbessern.
- Im Oktober 2009 hat die Wikimedia Foundation Siebrand beauftragt, für ein Jahr jeweils einen Tag pro Woche an translatewiki.net zu arbeiten.
Die Menschen hinter translatewiki.net
Kernteam
Mitglieder des Kern-Teams sind fast täglich daran involviert, translatewiki.net am Laufen zu halten. Sie haben ebenfalls Zugang zu den Servern und sind dafür verantwortlich, dass die Dinge mit so wenig Problemen wie möglich vorangehen. Für weitere Informationen, suche bitte deren individuelle Benutzerseite auf.
- Nike
- Gründer, hauptsächlich Entwicklungs-Arbeit
- Siebrand
- Gemeinschafts-Manager, Projekt-Koordinator, Entwickler
- Raymond
- MediaWiki-Übersetzungsüberbringer, Entwickler
Wir hängen auch von der durch andere Mitglieder der Gemeinschaft erledigten Arbeit ab:
- Gangleri – früher Visionär, nicht mehr aktiv
- GerardM – Repräsentant, Öffentlichkeitsarbeit über direkten Kontakt, Blogs, StatusNet, Twitter
- Alle Kontakte in den einzelnen Projekten
- Alle Übersetzer und andere Mitglieder dieses Projekts
Wiki-Gruppen
Wie bei allen Wikis sind die Benutzer in diversen Gruppen organisiert, jeweils mit ihren eigenen Privilegien. Wie auf anderen Wikis, werden angemeldete Leute als Benutzer bezeichnet. Benutzer werden 4 Tage nach ihrer Registration automatisch bestätigt, was ihnen erlaubt, E-Mails zu versenden. Administratoren haben mehr Privilegien, hauptsächlich das Schützen von Seiten vor Vandalismus. Bürokraten haben etwas mehr Privilegien, u.a. das Hinzufügen und Entfernen von Benutzerrechten, aber werden jedoch von Mitarbeitern zu Bürokraten ernannt. Bots sind Benutzerkonten, die automatische Aufgaben ausführen können. Das Import-Benutzerrecht, welches es ermöglicht, Seiten aus anderen Wikis zu importieren, wird hier selten benutzt.
Zusätzlich zu den üblichen Wiki-Gruppen hat translatewiki.net auch noch speziell zu seinem Zweck erstellte Gruppen. Die Übersetzer können geschützte Namensräume über die Übersetzungsoberfläche bearbeiten. Manche Übersetzer können auch offline an ihren Übersetzungen arbeiten. Die Mitarbeiter sind die Manager dieser Seite. Sie importieren die zu übersetzenden Nachrichten und übergeben komplettierte Übersetzungen an die Projekte, die translatewiki.net benutzen. Sie können die englischen Quell-Nachrichten in einigen Projekten direkt verändern, u.a. MediaWiki. Sie verwalten alle Aspekte der hier genutzten Software.
Die vergebenen Rechte jeder Benutzergruppe sind auf der Seite Benutzergruppenrechte aufgelistet. Die Mitglieder jeder Gruppe kann auf können auf der Benutzerliste eingesehen werden.
Auskundschaften
- Die meisten Benutzer sind bereits mit der Verwendung der Wiki-Software vertraut. Wenn du ein Neuling der Wiki-Software bist, kannst du dir Basiswissen über das Bearbeiten auf MediaWiki.org aneignen.
- Lerne die Übersetzungsmethode in der Einleitung zum Übersetzen.
- Technische Informationen über die auf translatewiki.net benutzte Software.
- Translatewiki.net führt Statistiken nach Sprache und Projekt, um den Übersetzungsprozess zu überblicken. Schaue dir die Statistiken und weitere Informationen auf der allgemeinen Statistik-Seite an.
Übersicht der translatewiki.net-Methode
- Auf translatewiki.net übersetzen die Übersetzer die Software-Oberfläche von Produkten, in denen der englische Text von dem Code isoliert und in einzelne „Nachrichten“ aufgeteilt wurde.
- Wenn ein Projekt hinzugefügt wird, werden die englischen Quellnachrichten importiert. Weitere, neue englische Nachrichten werden von Zeit zu Zeit importiert.
- Übersetzungen können für jede Nachricht in jeder Sprache auf einer separaten Unterseite des englischen Originals gemacht werden, z.B. /xxx für den Sprachcode xxx.
- Die Unterseiten /qqq werden zur Dokumentation benutzt. Die Dokumentation wird manuell geschrieben und ist meist von besserer Qualität wenn gute Kommunikation mit den ursprünglichen Software-Entwickler-Team besteht. Wenn Quelltext-Kommentare Teil des Projektes sind werden diese ebenfalls in der Übersetzungsoberfläche angezeigt.
- Übersetzer machen Empfehlungen, die originalen englischen Nachrichten zu verbessern oder zu korrigieren oder übernehmen sie um die Lokalisierung zu unterstützen. Falls einverstanden werden sie von den translatewiki.net-Mitgliedern, die auch Entwickler in dem jeweiligen Projekt sind, durchgeführt oder den Entwicklern gemeldet.
- Abgeschlossene Übersetzungen für jede Sprache werden dann von translatewiki.net-Mitarbeitern an die jeweiligen Projekte „übergeben“, sobald die Gesamtzahl der Übersetzungen der jeweiligen Sprache einen mit dem Projekt vereinbarten Schwellenwert überschreitet. Was die Übergabehäufigkeit sowie die vereinbarten Schwellenwerte angeht, so können diese auf den Projektseiten eingesehen werden.
- Die Veröffentlichung der Übersetzungen in der jeweiligen Software wird von den entsprechenden Projekt-Administratoren gesteuert und durchgeführt. Translatewiki.net hat hierauf keinen Einfluss.
- Übersetzer, die für MediaWiki aktiv sind, übersetzen auch die Namen der Spezialseiten, „Magische Wörter“ (magic words) und Namensräume, indem sie die Spezialseite Übersetzen (extra) nutzen.
- Sobald eine neue Sprache bei translatewiki.net eingerichtet wird, müssen am Anfang zunächst die Schrift und ihre Laufrichtung sowie eine „Ersatzsprache“ festgelegt werden. Ansonsten können noch das Datums- und Zeitformat, das Zahlenformat sowie die Funktionen PLURAL, GRAMMAR und GENDER erforderlich sein. Konvergenz mit den CLDR-Daten wird angestrebt. Aktuell sind die einzigen Daten, die direkt aus CLDR nach translatewiki.net und weiter nach MediaWiki übernommen werden, die Übersetzungen der Sprachbezeichnungen.
Kontaktiere uns
Du kannst eine Nachricht auf der Seite des Supports hinterlassen. Sofern du Echtzeitkommunikation bevorzugst, kannst du auch unseren IRC-Channel #mediawiki-i18n im freenode nutzen. Wir bevorzugen es zwar nicht, aber sofern es aus Sicherheits- oder Datenschutzgründen notwendig erscheint, kannst du auch eine E-Mail an „translatewiki AT xs4all DOT nl“ als Kontaktmethode nutzen (Ersetze, neben dem Entfernen der Leerzeichen, auch das „AT“ mit „@“ und „DOT“ durch „.“, um die E-Mail-Adresse zu erhalten.).
- Angelegenheiten bezüglich einer bestimmten Sprache können, zusammen mit den anderen Übersetzern, auf der Diskussionsseite des jeweiligen Sprachportals diskutiert werden.
- Angelegenheiten bezüglich eines bestimmten Projekts können, zusammen mit den anderen Übersetzern und dem Projektentwickler, auf der Diskussionsseite des jeweiligen Projekts diskutiert werden.
- Angelegenheiten mit einzelnen Benutzern können auf deren Benutzerdiskussionsseite oder per E-Mail (Klick auf den Link „E-Mail an diesen Benutzer“ auf linken Seitenleiste) diskutiert werden, sofern sie E-Mail-Kontakt ermöglicht haben.



