2012-05-26: Because of issues the with source code management for MediaWiki extensions, no exports of translations can be made at the moment. Our apologies. All your translations will of course be updated as soon as the issue is resolved. (Other news...)
Project:Sobre
A translatewiki.net é uma plataforma de localização (tradução para a língua local) para comunidades de tradutores, comunidades linguísticas e projetos de software livre e de código aberto. Iniciou-se com a localização do MediaWiki. Posteriormente, foi adicionada a localização das extensões do MediaWiki. Depois, do FreeCol e de outros projetos de software livre e de código aberto. Consulte a lista completa de projetos de tradução.
A translatewiki.net não faz parte dos projetos da Wikimedia Foundation nem de qualquer fundação ou projeto de código aberto. É mantida pelos utilizadores Nike e Siebrand, ambos programadores do MediaWiki com bastante experiência em i18n (internationalisation) e L10n (Localisation). A funcionalidade de tradução é fornecida pela extensão Translate do MediaWiki. Esta wiki contém sempre código experimental e ocasionalmente poderá falhar ocasionalmente. Seja paciente, por favor; os problemas são geralmente endereçados com rapidez. Você pode reportar problemas na página de suporte.
Direitos autorais e exonerações de responsabilidade
Qualquer uso das traduções na translatewiki.net é feito por conta e risco do próprio. Pretende-se que as traduções sejam úteis, mas a translatewiki.net não pode garantir a validade do conteúdo encontrado aqui.
A translatewiki.net e os seus editores não fornecem acerca do conteúdo qualquer garantia de qualquer natureza, quer expressa, implícita, ou estatutária, incluindo, mas não limitada a, quaisquer garantias de comercialização ou adequação para qualquer fim ou qualquer garantia de isenção de erros no seu conteúdo.
As traduções feitas pelos nossos tradutores estão cobertas pela licença CC-BY 3.0 e obras delas derivadas podem também estar cobertas pelas licenças dos respectivos projetos Livres e de Código Aberto a que as traduções tenham sido ou possam vir a ser adicionadas. O conteúdo das páginas de utilizador é considerado ter "Todos os direitos reservados" pelo seu autor. Todo o restante conteúdo está coberto pela licença CC-BY 3.0 a menos que outra licença ou direito autoral seja explicitamente referido.
Histórico
A translatewiki.net foi iniciada em 2006 como uma wiki de testes, tendo sido desenvolvida pelo usuário Nike em colaboração com o usuário Gangleri, como uma ferramenta de internacionalização para a localização do software MediaWiki. O nome inicial era Betawiki, que se tornou translatewiki.net no início de 2009, após a mudança do site para alojamento num servidor virtual com um nome de domínio próprio, em 9 de novembro de 2007. Em outubro de 2007 a translatewiki.net contribuía para a localização em cerca de 70 línguas, que tinham crescido para 329 em junho de 2010. A forma como o número de línguas tem crescido pode ser constatada na tabela de metas de tradução atingidas para o MediaWiki. Em janeiro de 2010 foi necessário um aumento da capacidade do servidor, para endereçar o aumento de atividade. O Netcup aloja generosamente a translatewiki.net desde novembro de 2007.
Gradualmente, outros projetos de software livre e de código aberto foram sendo adicionados à translatewiki.net, começando pelo FreeCol em agosto de 2007. Em junho de 2010 o número de projetos de tradução tinha crescido para 16.
Os colaboradores da translatewiki.net são todos voluntários, com a excepção de um membro da equipe que recebe financiamento por uma parte do seu tempo (ver financiamento abaixo). Programadores, administradores e tradutores foram inicialmente recrutados dos projetos MediaWiki, em especial da Wikimedia. A maioria dos nossos colaboradores ainda chegam cá através do MediaWiki mas, com mais projetos chegando continuamente, o MediaWiki deixou de ser a única fonte de colaboradores. Em junho de 2010, o número de tradutores registados era de 1860.
Em colaboração com a Stichting Open Progress e o FUDforum, a translatewiki.net organizou várias sessões de tradução com prêmios disponíveis para os tradutores, para melhorar a localização do MediaWiki e do FUDforum.
- Em 2008 a ONG Holandesa Hivos atribuiu financiamento através da Stichting Open Progress para disponibilizar prêmios pelas traduções numa lista de entre 70 e 80 línguas faladas na África, Ásia e América Latina que tinham um número significativo de falantes, mas estavam insuficientemente cobertas no MediaWiki.
- Em fins de 2008 foi realizada uma sessão de tradução do fim-de-ano aberta a todos os tradutores.
- Em agosto de 2009 foi organizada outra sessão de tradução, financiada pela Wikimedia Holanda, o capítulo Wikimedia holandês.
- A Wikimedia Holanda também financiou a sessão do fim-de-ano de 2009.
Os objetivos da translatewiki.net são descritos na Introdução. Tecnologias auxiliares para os tradutores são descritas na página Tecnologia. Estas tecnologias são continuamente ampliadas e melhoradas de forma a tornar a tarefa de tradução tão eficiente quanto possível. As necessidades correntes do site e de desenvolvimento são descritas nas páginas Todo e Issues and features.
Financiamento
- A translatewiki.net é gentilmente hospedada por Netcup – webspace and vServer, a expensas próprias desde novembro de 2007, com atualizações em fevereiro de 2008 e janeiro de 2010.
- O GoogleAds foi introduzido em agosto de 2008, mas até junho de 2010 havia gerado muito pouca receita - menos de EUR 150,00.
- A Stichting Open Progress tem organizado financiamento de tempos em tempos para sessões de tradução com vista a melhorar a localização do MediaWiki, como explicado acima.
- Em outubro de 2009 a Wikimedia Foundation contratou o utilizador Siebrand para trabalhar na translatewiki.net um dia por semana durante um ano.
As pessoas nos bastidores da translatewiki.net
Equipe principal
Os membros da equipe principal estão envolvidos quase todos os dias na execução do translatewiki.net. Também têm acesso aos servidores e são responsáveis por manter o sistema continuamente operacional, com tão poucos problemas quanto possível. Para mais informações consulte as respectivas páginas de usuário, por favor.
- Nike
- Fundador, principalmente trabalho de desenvolvimento
- Siebrand
- Administrador da comunidade, coordenador do projeto, programador
- Raymond
- Efetivação de traduções para o MediaWiki, programador
Também dependemos do trabalho de outros membros da comunidade:
- Gangleri – visionário precursor, já não está ativo
- GerardM – Embaixador, publicidade por contato direto, blogues, StatusNet, Twitter
- Todos os contatos nos projetos individuais
- Todos os tradutores e outros membros deste projeto
Grupos da wiki
Tal como acontece com todas as wikis, os colaboradores estão organizados em vários grupos, tendo cada grupo privilégios próprios. Em comum com outras wikis, as pessoas que se registram na wiki são chamadas Usuáruis. Os usuários são confirmados automaticamente 4 dias após se registrarem, o que lhes permite enviar mensagens por e-mail a outros usuários. Os Administradores têm mais privilégios, principalmente com relação a proteger o site de atividades de vandalismo. Burocratas têm mais alguns privilégios, incluindo a atribuição e revogação dos privilégios normais dos usuários, mas o estatuto de burocrata é-lhes atribuído pelos membros do grupo Staff. Robôs são contas de usuários que podem executar tarefas de forma automática. O privilégio Importação, que permite que o usuário importe páginas de outras wikis, é raramente usado aqui.
Adicionalmente aos grupos normais das wikis, a translatewiki.net também tem grupos específicos para a sua finalidade. Os Tradutores podem editar as mensagens do espaço nominal MediaWiki, usando a interface de tradução. Alguns tradutores podem trabalhar Offline nas suas traduções. O grupo Staff é formado pelos gestores globais deste site: importam as mensagens para tradução e fazem a efetivação das traduções para os projetos que utilizam a translatewiki.net. Podem corrigir as mensagens originais na língua inglesa diretamente em alguns projetos, incluindo o MediaWiki. Gerem todos os aspectos do software usado aqui.
Os privilégios associados a cada grupo de usuários estão listados na página Privilégios dos grupos de usuários. As listas dos membros de cada grupo podem ser vistos na página de Lista de usuários.
Explorar
- A maioria dos colaboradores já estão familiarizados com o software wiki. Se você não estiver familiarizado com este software, você pode aprender os conceitos básicos e encontrar ajuda sobre o processo de edição na MediaWiki.org.
- Descubra como trabalham os tradutores nesta introdução ao processo de tradução.
- Informações técnicas sobre o software atualmente usado pela translatewiki.net.
- A translatewiki.net produz estatísticas de monitorização do progresso das traduções, separadas por língua e por projeto de tradução. Explore estas estatísticas e outras informações na página geral de estatísticas.
Descrição dos métodos da translatewiki.net
- Na translatewiki.net os tradutores fazem a tradução da interface do software, para produtos em que os textos na língua inglesa foram isolados do código e organizados em "mensagens" individuais.
- Quando um projeto é integrado, as mensagens originais desse projeto na língua inglesa são importadas para a translatewiki.net. De tempos em tempos, são também importadas mensagens adicionais na língua inglesa, que tenham sido acrescentadas.
- A tradução de cada mensagem é feita numa subpágina da mensagem original de língua inglesa. Há uma subpágina por cada língua. O nome dessa subpágina é o código da língua. Portanto, a tradução da página X para português europeu encontra-se na subpágina X/pt e a tradução para português do Brasil na subpágina X/pt-br.
- As subpáginas de nome /qqq (portanto, X/qqq no nosso exemplo) são usadas para documentar a mensagem em si. A documentação é escrita manualmente e normalmente é de qualidade tanto maior quanto melhor for a comunicação com a equipe de desenvolvimento do software original. Se o software faz uso de comentários ao código fonte estes também são apresentados na interface de tradução.
- Os tradutores podem fazer sugestões de melhoria ou correção da mensagem original na língua inglesa, ou de adaptação dessa mensagem para suportar o processo de localização. Se forem aceites, as alterações podem ser implementadas por membros da translatewiki.net que também sejam programadores do projeto relevante, ou reportadas à respectiva equipe de desenvolvimento.
- As traduções concluídas para cada língua são "efetivadas" pela equipe da translatewiki.net enviando-as aos projetos logo que o número total de traduções para a língua em questão ultrapasse um patamar, estabelecido em conjunto com esse projeto. A frequência das efetivações e os respectivos patamares estão documentados nas páginas dos projectos.
- As traduções efetivadas para cada projeto são depois integradas nas versões do software, num processo controlado e executado pelos administradores desse projeto, que está fora do controle da translatewiki.net.
- Os tradutores do MediaWiki também traduzem os nomes das páginas especiais, as palavras mágicas e os espaços nominais da aplicação, usando a página Tradução extra do MediaWiki.
- Quando é adicionada uma língua nova na translatewiki.net, os elementos que são localizados logo de início incluem o respectivo alfabeto, a sua direção e uma língua de recurso; outros elementos que são localizados podem incluir o formato da data e da hora, o formato numérico e funções para PLURAL, GRAMMAR e GENDER. Está sendo considerada a possibilidade de convergência com os dados de localização da CLDR. Neste momento, os únicos dados extraídos diretamente da CLDR para a translatewiki.net, e desta para o MediaWiki, são os nomes localizados de cada língua.
Contate-nos
Você pode deixar uma mensagem na nossa página de discussão principal em Suporte. Se você preferir conversar ao vivo, tente o nosso canal IRC de conversação #mediawiki-i18n no freenode. Embora não seja um canal da nossa preferência, se necessitar por razões de segurança ou privacidade, pode contatar-nos por e-mail no endereço "translatewiki ARROBA xs4all PONTO nl" - substitua "ARROBA" por "@", "PONTO" por "." e remova os espaços.
- Assuntos relacionados com uma língua em particular podem ser discutidos com os tradutores dessa língua na página de discussão do portal da língua em questão.
- Assuntos relacionados com um projeto em particular podem ser discutidos com os elementos de ligação à equipa de desenvolvimento, na página de discussão da página do respectivo projeto.
- Você pode se comunicar com os demais usuários usando as respectivas páginas de discussão, ou por e-mail caso os usuários tiverem permitido essa forma de contato. Neste caso, clique o link "Contatar este usuário", que aparece na barra lateral quando visitada a página do respectivo usuário.



