Introdução

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of a page Translating:Intro and the translation is 100% complete.

Other languages: Afrikaans 76% • Amharic 56% • Arabic 93% • Asturian 100% • Bavarian 100% • Belarusian (Taraškievica orthography) 100% • Bulgarian 82% • Bengali 22% • Tibetan 33% • Breton 100% • Bosnian 100% • Catalan 100% • Czech 100% • Danish 100% • German 100% • Lower Sorbian 100% • Central Dusun 33% • Greek 22% • English 100% • Esperanto 100% • Spanish 100% • Estonian 11% • Basque 33% • Finnish 100% • French 100% • Friulian 22% • Galician 100% • Swiss German 100% • Hebrew 22% • Croatian 22% • Upper Sorbian 100% • Hungarian 100% • Armenian 11% • Interlingua 100% • Indonesian 100% • Igbo 22% • Ingush 11% • Italian 100% • Japanese 100% • Georgian 49% • Kirmanjki 11% • Khmer 100% • Colognian 100% • Luxembourgish 100% • Lezghian 11% • Lithuanian 76% • Latgalian 33% • Macedonian 100% • Malay 100% • Norwegian Bokmål 100% • Dutch 100% • Occitan 87% • Deitsch 11% • Polish 100% • Piedmontese 100% • Pashto 22% • Portuguese 100% • Brazilian Portuguese 100% • Romanian 33% • Tarandíne 33% • Russian 100% • Rusyn 44% • Sakha 76% • Sinhala 11% • Slovak 76% • Slovenian 100% • Serbian (Cyrillic script) 100% • Serbian (Latin script) 100% • Sundanese 76% • Swedish 100% • Tamil 11% • Telugu 33% • Thai 100% • Tagalog 100% • Turkish 100% • Uyghur (Arabic script) 22% • Ukrainian 89% • Veps 33% • Vietnamese 100% • Yiddish 11% • Simplified Chinese 100% • Traditional Chinese 44%
translatewiki.net
Introdução
Início
Como começar
Elementos traduzíveis
Tradução da interface
Parâmetros regionais
Perspectiva geral
Outros
Este projecto
Línguas suportadas
Estatísticas de versões
Estatísticas de grupos
Veja também
Privilégios de tradutor
Normas de localização
Tradução off-line
Tarefas
Perguntas frequentes
Suporte

[edit] Introdução

A «tradução» e a «localização» são em geral importantes, porque permitem a utilização de programas informáticos por pessoas sem conhecimento da língua inglesa. O MediaWiki, por exemplo, é utilizado para correr a Wikipédia em muitas línguas e, portanto, traduzi-lo ajuda directamente essas pessoas a acederem a conteúdos livres na sua língua materna. Mais informação sobre estes dois termos pode ser consultada em Documentação Gettext (em inglês) e na Wikipédia.

Aqui na translatewiki.net construimos e melhoramos continuamente esta infra-estrutura para a fácil localização de projectos de código aberto e de documentos de teor livre. Esforçamo-nos por alcançar os nossos dois objectivos.

O nosso primeiro objectivo é a eficiência. Para aumentar a eficiência do processo de tradução, este processo foi integrado de forma muito próxima com o processo de desenvolvimento da aplicação, menorizando os prazos de implementação. Adicionalmente, desenvolvemos ferramentas para automatizar a integração das traduções. Isto liberta os tradutores, permitindo que se concentrem unicamente em produzir as melhores traduções possíveis.

O nosso segundo objectivo é a colaboração. Todo o sistema foi construído sobre uma wiki. O MediaWiki é um motor wiki já popularizado, que fornece o enquadramento necessário para a construção de comunidades colaborativas. Encorajamos os tradutores a ajudarem-se mutuamente de várias formas, cruzando as fronteiras entre projectos e entre línguas. Actuamos como elo de ligação entre os programadores e os tradutores.

Não precisa de saber programar. Se está familiarizado com uma plataforma wiki, aprenderá rapidamente a usar a translatewiki.net. Os únicos requisitos são um bom domínio de línguas, um browser e uma mente aberta.

O principal projecto da translatewiki.net - o MediaWiki - é presentemente usado em mais de 250 línguas. Mensalmente, a translatewiki.net recebe actualizações em mais de 100 línguas.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Translators
Navigation
Toolbox