ウェブ インターフェイス

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of a page Web interface and the translation is 100% complete.

translatewiki.net のウェブ翻訳インターフェイスの概要

Other languages: Angika 28% • ‎Arabic 34% • ‎Assamese 19% • ‎Asturian 100% • ‎Bavarian 98% • ‎Belarusian (Taraškievica orthography) 44% • ‎Bulgarian 20% • ‎Bengali 12% • ‎Breton 100% • ‎Bosnian 98% • ‎Catalan 98% • ‎Chechen 3% • ‎Czech 28% • ‎Danish 66% • ‎German 100% • ‎Zazaki 16% • ‎Lower Sorbian 25% • ‎Greek 16% • ‎English 100% • ‎Spanish 100% • ‎Basque 19% • ‎Persian 22% • ‎Finnish 3% • ‎French 100% • ‎Friulian 3% • ‎Galician 100% • ‎Hindi 3% • ‎Croatian 9% • ‎Upper Sorbian 100% • ‎Hungarian 75% • ‎Interlingua 100% • ‎Indonesian 34% • ‎Italian 100% • ‎Japanese 100% • ‎Jamaican Creole English 95% • ‎Khmer 12% • ‎Colognian 98% • ‎Luxembourgish 84% • ‎Lithuanian 3% • ‎Lushai 34% • ‎Macedonian 100% • ‎Malay 100% • ‎Min Nan Chinese 9% • ‎Norwegian Bokmål 100% • ‎Dutch 100% • ‎Occitan 16% • ‎Punjabi 6% • ‎Deitsch 3% • ‎Polish 100% • ‎Piedmontese 100% • ‎Pashto 25% • ‎Portuguese 100% • ‎Brazilian Portuguese 100% • ‎Romanian 9% • ‎Tarandíne 69% • ‎Russian 100% • ‎Rusyn 16% • ‎Sakha 41% • ‎Sinhala 14% • ‎Slovenian 100% • ‎Serbian (Cyrillic script) 98% • ‎Serbian (Latin script) 98% • ‎Swedish 80% • ‎Tamil 6% • ‎Telugu 16% • ‎Turkish 28% • ‎Tatar (Cyrillic script) 42% • ‎Ukrainian 86% • ‎Urdu 16% • ‎Vietnamese 28% • ‎Simplified Chinese 100%

translatewiki.netでは、翻訳者の翻訳文章を中心に展開します。このページでは、ウェブ翻訳の重要な部分についての説明があり、さらなる情報を含んだページへの参照もあります。今すぐ翻訳を開始できます!

Contents

作業内容を選択

何が翻訳待ちかの概要を示すメインページは特別ページLanguage statisticsです。ページ最上部のフォームでは、報告を見たい言語の言語コードを入力できます。メイン メニューのリンク「Translation tool」から、各利用者が選択したインターフェイスの言語のページに簡単にアクセスできます。

既定では、翻訳が完了したメッセージ群は表示されず、表示されている情報は、関連情報のみを含んでいます。太字で表示されているメッセージ群は、複数のメッセージ群からなります。特に1つの製品の複数群の翻訳がほとんど完了しているような場合に、選択する操作が軽減し、翻訳者は1つの製品のすべてを完了させることに集中できます。

表示されている情報は、メッセージ群の名前(マウスオーバー時に、詳細な情報を提供する)、群内のメッセージの総数、未翻訳メッセージの数、完了割合と古くなったメッセージの割合です。割合を示すセルは、その状況を見やすくする色で表示されています(赤がやるべきことが多く、緑はより完成している状態)。また、すべての行は並び替えが可能です。


メッセージの一覧

作業するメッセージ群を選択したら、その翻訳者には、メッセージの一覧が表示されます。古いメッセージは赤色で、元の文章は緑色です。表示モードによって、翻訳のみ、元のメッセージ、あるいは元のメッセージと翻訳が両方表示されます。

左の行にあるメッセージの名前をクリックすることで、翻訳エディターが表示され、実際に翻訳をすることができます。一覧の上部と下部にある案内では、利用者が選択したメッセージ群の、前あるいは次を見ることができます。


メッセージ一覧の表示設定

メッセージ一覧」の節では、一覧表示が説明されました。翻訳可能なメッセージの一覧ページは、ページ冒頭に、何を表示するか管理するためのフォームを含んでいます。

フォームでは、4種類の設定を行なうことが出来ます:

  • <Translate-page-task>:これは、何を表示するかに影響します。既定の設定では、翻訳が必要なもののみ表示します。他には、すべてのメッセージのみを表示する、確認のため翻訳と元のメッセージをそれぞれ表示する、メッセージグループ内のすべてのメッセージを、オフラインで翻訳するためにダウンロード可能な形式に書き出したり、テスト目的でそのままの形式で書き出す方法があります。
  • 群:これは、言語の統計ページでも表示されている、あらゆるメッセージ群です。なので、翻訳者は、そのページに戻る必要がありません。
  • 言語:一覧には、サポートされている任意の言語が表示されます。この一覧にある言語は、言語コードによって並び替えがされており、言語名はUnicodeの共通ロケールデータリポジトリで利用可能な場合、地域化されて表示されます。
  • 上限:表示するメッセージの最大数。既定では100メッセージです。これは、利用者に、表示メッセージを必要に応じて少なくしたり多くさせることができます。


翻訳エディター

翻訳エディター

translatewiki.netの翻訳エディターは、ブラウザで、できるだけ簡単に翻訳を行なうためにたくさんの技術を使用しています。使用されている技術のいくつかを紹介すると、他言語での翻訳の表示(各利用者の個人設定に従う)、コミュニティにより生成されたメッセージ文書とプロジェクトの元のファイルで示されている文書の表示、構文上の確認と翻訳メモリーからの提案、Google翻訳と機械翻訳などがあります。

翻訳メモリー内での該当件数は、黒丸点を使って可視化されます。すべての黒丸点はクリック可能で、新しい翻訳メモリを起動して、翻訳者に、主動的に検索する代わりに、たくさんの似通った文章部分の一貫性のための更新を容易にします。似たページの最大表示数は24です。


翻訳設定

翻訳に関する利用者の環境設定

translatewiki.net の翻訳者は翻訳インターフェイスの振る舞いを変更できます。関連する設定は、個人設定の「Editing」タブ内「Translation options」節にあります。

利用できる設定とその動作は以下の通りです:

  • 補助言語:これは、カンマ区切りの言語コードです。それらの言語でのメッセージの翻訳が、翻訳中に表示されます。補助言語の既定の一覧は、利用言語によります。ドロップダウンから、補助言語をを選択でき、その後「Add to list」をクリックすると、補助言語に追加されます。フィールドを手動で編集することも可能です。
  • 拡張翻訳エディター:この設定は既定で有効になっています。無効にすると、リンクをクリックした時、ポップアップ ウインドウで翻訳エディタが起動する代わりに、新しいページが読み込まれるようになります。


その他のドキュメント

詳細はTranslate拡張機能の説明書スクリーンショットをご覧ください。

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Translators
Navigation
Toolbox
Google AdSense