Project:O nás

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of the page Project:About and the translation is 59% complete.

Other languages:
تونسي/Tûnsî • ‎Afrikaans • ‎Ænglisc • ‎العربية • ‎مصرى • ‎অসমীয়া • ‎asturianu • ‎azərbaycanca • ‎تۆرکجه • ‎башҡортса • ‎Boarisch • ‎Bikol Central • ‎беларуская (тарашкевіца)‎ • ‎български • ‎روچ کپتین بلوچی • ‎বাংলা • ‎بختیاری • ‎brezhoneg • ‎bosanski • ‎català • ‎нохчийн • ‎کوردیی ناوەندی • ‎čeština • ‎словѣньскъ / ⰔⰎⰑⰂⰡⰐⰠⰔⰍⰟ • ‎Чӑвашла • ‎dansk • ‎Deutsch • ‎Zazaki • ‎dolnoserbski • ‎डोटेली • ‎eʋegbe • ‎Ελληνικά • ‎emiliàn e rumagnòl • ‎English • ‎Canadian English • ‎British English • ‎Esperanto • ‎español • ‎eesti • ‎euskara • ‎فارسی • ‎suomi • ‎føroyskt • ‎français • ‎Nordfriisk • ‎Frysk • ‎galego • ‎𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺 • ‎ગુજરાતી • ‎客家語/Hak-kâ-ngî • ‎Hawaiʻi • ‎עברית • ‎hrvatski • ‎Hunsrik • ‎hornjoserbsce • ‎magyar • ‎interlingua • ‎Bahasa Indonesia • ‎ГӀалгӀай • ‎italiano • ‎日本語 • ‎ქართული • ‎қазақша (кирил)‎ • ‎ភាសាខ្មែរ • ‎ಕನ್ನಡ • ‎한국어 • ‎Karjala • ‎Ripoarisch • ‎Kurdî (latînî)‎ • ‎Кыргызча • ‎Latina • ‎Lëtzebuergesch • ‎لەکی‎ • ‎لۊری شومالی • ‎lietuvių • ‎Mizo ţawng • ‎latviešu • ‎文言 • ‎македонски • ‎മലയാളം • ‎मराठी • ‎Bahasa Melayu • ‎Nāhuatl • ‎Bân-lâm-gú • ‎norsk bokmål • ‎Plattdüütsch • ‎Nederlands • ‎occitan • ‎Livvin-Karjalan • ‎Oromoo • ‎ਪੰਜਾਬੀ • ‎Kapampangan • ‎Deitsch • ‎Pälzisch • ‎polski • ‎Piemontèis • ‎پښتو • ‎português • ‎português do Brasil • ‎română • ‎tarandíne • ‎русский • ‎русиньскый • ‎саха тыла • ‎Scots • ‎سنڌي • ‎Sängö • ‎slovenščina • ‎shqip • ‎српски (ћирилица)‎ • ‎svenska • ‎தமிழ் • ‎ತುಳು • ‎తెలుగు • ‎ไทย • ‎Tagalog • ‎толышә зывон • ‎Türkçe • ‎татарча • ‎ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ • ‎ئۇيغۇرچە • ‎українська • ‎اردو • ‎vepsän kel’ • ‎Tiếng Việt • ‎მარგალური • ‎ייִדיש • ‎ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ • ‎中文(简体)‎ • ‎中文(繁體)‎
Torchlight kopete.png

Translatewiki.net je lokalizační platforma pro překladatelské komunity, jazykové komunity a free a open source projekty. Projekt byl zahájen lokalizací pro MediaWiki. Později byla přidána podpora rozšíření MediaWiki, FreeCol a další free a open source projekty. Podívejte se na úplný seznam podporovaných projektů.

Translatewiki.net není součástí projektů nadace Wikimedia ani jiné nadace nebo open-source projektu. Provozují ji Nike a Siebrand, kteří jsou oba vývojáři a mají značné zkušenosti s lokalizací a internacionalizací, a další členové personálu. Funkce pro překládání poskytuje rozšíření Translate. Tato wiki vždy obsahuje experimentální kód a může být občas rozbitá. Prosíme, buďte trpěliví, problémy jsou zpravidla rychle vyřešeny. Chyby můžete hlásit na stránce podpory.

K prozkoumání

Crystal 128 khelpcenter.png

Proč používat translatewiki.net

Zde jsou uvedeny jen hlavní body. Vizte více o rozšíření Translate v jeho dokumentaci a více o tom, proč byste měli překládat naše projekty, na jejich stránkách.

  • The best translation tool available on the web. All localisation updates happen on an easy interface, and there are people around who can help translators. When making a translation, hints to understand its correct meaning and use are provided, as well as suggestions from translation memory/machine translation services.
  • No particular privileges required, everyone can contribute. Everyone who can contribute in a language (see below) is allowed to help with the localisation of that language.
  • Keeping track of changes is easy. Untranslated messages are not the only easily found: whenever the source text changes, the affected translations are tagged for easy identification. Translators do not have to spend time digging what needs doing.

Enable your software project on translatewiki.net if it's not yet.

Přehled metod translatewiki.net

  • Na translatewiki.net překladatelé překládají rozhraní softwaru pro produkty, u nichž byly textové řetězce v angličtině odděleny od zbytku zdrojového kódu a uspořádány do jednotlivých „zpráv“.
  • Když se připojí nový projekt, jsou importovány zdrojové zprávy v angličtině. Čas od času jsou přidávány další anglické zprávy.
  • Překlady jsou vytvářeny na samostatných podstránkách anglických originálů pro každý jazyk a zprávu zvlášť, na podstránkách /xxx, kde xxx je kód daného jazyka.
  • Pro dokumentaci zpráv se používají podstránky pojmenované /qqq. Dokumentace je psána ručně a zpravidla je na vyšší úrovni u těch projektů, jejichž vývojáři komunikují s místní komunitou překladatelů. Součástí dokumentace zobrazované při překládání též mohou být poznámky uvedené ve zdrojových kódech projektu.
  • Translators make suggestions to improve or correct an original English message, or adapt it to support localisation. If agreed, these are either implemented by translatewiki.net members who are also developers on the relevant project, or reported to the project developers.
  • Completed translations for each language are "committed" to the projects by translatewiki.net staff, as soon as the total number of translations for a project in that language has passed the threshold agreed for that project. For frequency of committing and thresholds see the project pages.
  • Vydávání verzí programů se zprávami, jež byly pro projekt přeloženy, je kontrolováno a prováděno vývojáři daného programu a není tak pod správou translatewiki.net.
  • Translators working on MediaWiki also translate special page names, magic words and namespaces, using the page Extended MediaWiki translation.
  • When a new language is set up at translatewiki.net, items localised at the start include the script and its direction and a fallback language; other localised items can include date/time format, number format, and PLURAL, GRAMMAR and GENDER functions. Convergence with CLDR localisation data is being considered. At present the only data taken directly from CLDR to translatewiki.net, and on to MediaWiki, are localised language names.

Autorská práva a odpovědnost

CC some rights reserved new.svg
TRANSLATEWIKI.NET NEPOSKYTUJE ŽÁDNÉ ZÁRUKY SPRÁVNOSTI

Překlady prováděné na translatewiki.net používáte zcela na vlastní riziko. Mohou vám být užitečné, ale translatewiki.net neposkytuje žádné záruky správnosti zde nalezeného obsahu.

Translatewiki.net and its editors do not provide any warranty on the contents whatsoever, whether expressed, implied, or statutory, including, but not limited to, any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose or any warranty that the contents will be error-free.

Translations by translators are licensed CC BY 3.0, and derivative works may also be licensed under the licenses of the respective Free and Open Source projects the translations have been or will be added to. Content of user pages are considered to be "All rights reserved" by the author. All other content is licensed CC BY 3.0 unless a different license or copyright is stated explicitly.

Historie

Mediawiki-logo.png

Translatewiki.net started during 2006 as a test wiki, developed by Nike, in collaboration with Gangleri, as an internationalisation tool for the localisation of the MediaWiki software. It started under the name Betawiki, which became translatewiki.net at the beginning of 2009, following the site being moved to virtual server hosting under its own domain name, on 9th November 2007. By October 2007 translatewiki.net was contributing to localisation in around 70 languages, which by June 2010 had grown to 329 languages. How the number of languages has grown is visible in the table of translation milestones passed for MediaWiki. By January 2010 an upgrade was needed to the server capacity, to cope with the increase in activity. Netcup has generously hosted translatewiki.net since November 2007.

Other free and open source projects have gradually been added to translatewiki.net, starting with FreeCol in August 2007. By June 2010 the number of projects supported has grown to 16.

Contributors to translatewiki.net are all volunteers, except for one staff member who receives funding for part of his time (see funding below). Developers, administrators and translators were recruited initially from MediaWiki projects, especially Wikimedia. Most of our contributors still arrive here via MediaWiki, but with more projects arriving all the time, MediaWiki is no longer the only source of contributors. By June 2010, the number of registered translators is 1,860.

In collaboration with Stichting Open Progress and FUDforum, translatewiki.net has arranged several translation rallies with bounties for translators available, to improve the localisation of MediaWiki and FUDforum.

The aims of translatewiki.net are described on the Introduction. Technological aids to translators are described on the Technology page. These aids are continually being expanded and improved in order to make the translation work as efficient as possible. Current site needs and development are described on Issues and features.

Financování

P economy blue.png
  • Translatewiki.net is kindly hosted by Netcup – webspace and vServer, at their expense since November 2007, with upgrades in February 2008, January 2010, October 2013, and July 2015.
  • Stichting Open Progress and others have from time to time organized funding for translation rallies to improve the localisation of MediaWiki and others, as explained above.
  • Since October 2009 the Wikimedia Foundation have contracted Siebrand to work about one day a week on translatewiki.net.

Lidé za translatewiki.net

Klíčoví lidé

Core team members are involved almost daily running translatewiki.net. They also have access to the servers and are responsible for making things run with as few problems as possible. For more information please consult their individual user pages.

Nike
Zakladatel, většinou vývojové práce
Siebrand
Správce komunity, koordinátor projektu, vývojář
Raymond
Kontrolor překladů pro MediaWiki, vývojář
Logo sociology.svg

Závisíme také na práci dalších členů naší komunity:

  • Gangleri – raný vizionář, nyní neaktivní
  • GerardM – Ambasador, zajišťuje propagaci osobně i na blozích, na StatusNetu a na Twitteru
  • Všech kontaktech jednotlivých projektů
  • Všech překladatelích a ostatních členech tohoto projektu

Skupiny

All contributors are organized into various groups, each group having its own privileges. In common with other wikis, people who register on the wiki are called Users. Users are automatically confirmed 4 days after registering, allowing them to send e-mails to other users. Administrators have more privileges, mainly concerned with protecting the site from vandalism. Bureaucrats have some more privileges, including granting and removing normal user rights, but are granted bureaucrat status by members of the Staff group. Bots are user accounts which can perform tasks automatically. The Import right, allowing a user to import pages from other wikis, is rarely used here.

In addition to these usual groups, translatewiki.net also has user groups special to its purpose. The Translators can edit in protected namespaces, using the translate interface. Some translators can work offline on their translations. The Staff group are the overall managers of this site. They import the messages to be translated and commit completed translations to the projects which use translatewiki.net. They can amend the English source messages directly on some projects, including MediaWiki. They manage all aspects of the software used here.

The rights attached to each user group are listed on the page User Group Rights. Lists of the members of each group can be viewed on the page User list.

Kontaktujte nás

Torchlight info.png
Zprávu nám můžete napsat na naši hlavní diskusní stránku Support. Pokud máte raději živé diskuse, pak vyzkoušejte náš IRC kanál #mediawiki-i18n na freenode. V případech nezbytných z důvodů ochrany soukromí nebo zabezpečení můžete pro kontaktování použít e-mail „translatewiki ZAVINÁČ translatewiki TEČKA net" – „ZAVINÁČ“ nahraďte znakem „@“ a „TEČKA“ znakem „.“ a odstraňte mezery.
  • Můžete diskutovat o otázkách týkajících se určitého jazyka s jeho překladateli na diskusní stránce portálu daného jazyka.
  • Můžete diskutovat o otázkách týkajících se určitého projektu s jeho příznivci a vývojáři na diskusní stránce projektové stránky daného projektu.
  • Diskutovat můžete i s jednotlivými uživateli, a to na jejich diskusní uživatelské stránce nebo prostřednictvím e-mailu (klepněte na odkaz Poslat e-mail na bočním panelu uživatelské stránky), mají-li zasílání e-mailů povolené.