Project:Описание

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Project:About and the translation is 100% complete.


Torchlight kopete.png

Translatewiki.net это сообщество переводчиков и платформа локализации для свободных (free) и опенсорс проектов. Этот сайт начинался для поддержки локализации MediaWiki, затем стал поддерживать расширения MediaWiki, игру FreeCol и другие проекты. Здесь можно увидеть полный список поддерживаемых проектов.

Translatewiki.net это независимый проект с открытым кодом. Функционал для перевода обеспечивается MediaWiki-расширением Translate. Эта вики всегда содержит экспериментальный код, и может изредка не работать. В таких случаях, пожалуйста, будьте терпеливы, все проблемы быстро устраняются. Замечания можно оставлять на странице поддержки.

Зачем использовать translatewiki.net

  • Лучший инструмент для перевода из имеющихся в сети. Все обновления локализации выполняются в лёгком веб-интерфейсе, и здесь есть те, кто может помочь переводчикам. При создании перевода доступны подсказки, позволяющие понять смысл и использование переводимого текста, а также предложения вариантов из сервиса памяти переводов или служб машинного перевода.
  • Не требуется особых привилегий, участвовать может каждый. Каждый, кто может делать вклад на каком-либо языке (см. ниже) может помогать в создании локализаций для этого языка.
  • Простота отслеживания изменений. Непереведённые сообщения не только легко найти: каждый раз, когда изменяется исходный текст, затронутые переводы помечаются для облегчения их идентификации. Переводчикам не приходится тратить время на расследование того, что нужно делать.

Включите свой программный проект в translatewiki.net, если он ещё не здесь.

Обзор подходов, используемых в translatewiki.net

  • На translatewiki.net переводчики переводят интерфейс программного обеспечения. Строки английского текста извлекаются из программного кода и организуются в отдельные «сообщения».
  • Когда в Translatewiki добавляется новый проект, из него импортируются английские сообщения. Затем, время от времени, импортируются новые и изменённые сообщения проекта.
  • Подстраницы с названием /qqq используются для описания сообщений. Подобная документация пишется вручную и, как правило, тем лучше, чем лучше установлены связи с командой разработчиков проекта. Если в исходном коде программы указаны комментарии, то они также отображаются в интерфейсе переводе.
  • Переводчики могут давать советы по улучшению и исправлению исходных английских сообщений, приспособлению их для локализации. В случае достижения согласия исправления производятся членами translatewiki.net, являющимися также разработчиками соответствующих проектов, либо предлагаются разработчикам проектов.
  • Как только количество переведённых на какой-либо язык сообщений превысит установленный порог для данного проекта, выполненные переводы для этого языка «записываются в систему управления версиями» сотрудниками translatewiki.net. О пороге и частоте обновления проектов см. на страницах соответствующих проектов.
  • Выпуском новых версий программ с новыми версиями переводов занимаются разработчики этих программ, вопрос лежит вне компетенции translatewiki.net.

Авторские права и отказ от ответственности

CC some rights reserved new.svg
TRANSLATEWIKI.NET НЕ ГАРАНТИРУЕТ КОРРЕКТНОСТЬ

Используйте переводы translatewiki.net на свой страх и риск. Переводы могут быть полезны, но translatewiki.net не может гарантировать достоверность.

Проект Translatewiki.net и его редакторы не предоставляют никаких гарантий относительно содержания, будь то явных, подразумеваемых или предписываемых законом, в том числе, но не ограничиваясь этим, любых гарантий товарной пригодности или соответствия определённым целям, гарантий отсутствия ошибок в материалах проекта.

Переводы доступны на условиях лицензии CC-BY 3.0, производные работы могут быть также лицензированы в соответствии с лицензиями соответствующих проектов с открытым кодом, для которых осуществляются переводы. Содержание страниц участников подпадает под действие ограничения «Все права защищены и принадлежат автору». Все остальные материалы доступны на условиях CC-BY 3.0, если явно не указано другое.

История

Mediawiki-logo.png

Проект translatewiki.net появился в 2006 году как тестовая вики, поддерживаемая участником Nike (Никлас Лакстрём) вместе с участником Gangleri, как инструмент интернационализации для локализации программного обеспечения MediaWiki. Изначально проект носил имя Betawiki, текущее имя translatewiki.net он получил в начале 2009 года, после перемещения сайта на хостинг с собственным доменным именем, которое произошло 9 ноября 2007 года. В октябре 2007 года translatewiki.net осуществлял локализацию на 70 языков, а в июне 2010 уже на 329 языков. Можно проследить рост количества языков в специальной таблице с информацией о прогрессе перевода MediaWiki. В январе 2010 года было необходимо увеличить производительность сервера, чтобы справляться с возросшей активностью. Компания Netcup любезно размещает у себя translatewiki.net с ноября 2007 года.

Другие свободные проекты с открытым исходным кодом постепенно добавлялись в translatewiki.net, начиная с проекта FreeCol в августе 2007 года. К июню 2010 года число поддерживаемых проектов выросло до 16.

Большинство участников translatewiki.net являются добровольцами, за исключением одного сотрудника. Разработчики, администраторы и переводчики были изначально набраны из проектов MediaWiki, главным образом, из проектов Викимедиа. Большинство наших участников по-прежнему приходят сюда через MediaWiki, но всё больше и больше людей приходят и из других проектов, MediaWiki больше не является единственным источником переводчиков. По состоянию на июнь 2018 года на сайте зарегистрировано 19 тыс. переводчиков. Это большое число, но активных в текущий момент переводчиков не сильно много.

В сотрудничестве с Stichting Stichting Open Progress и FUDforum, translatewiki.net организовал несколько соревнований переводчиков с вознаграждениями для улучшения локализации MediaWiki и FUDforum.

Цели translatewiki.net описаны во введении. Технические средства для переводчиков описаны на странице, посвящённой технологиям. Эти средства постоянно расширяются и совершенствуются для того, чтобы сделать работу по переводу как можно более эффективной. Текущие потребности и процесс развития описаны на странице сервиса Phabricator.

Финансирование

P economy blue.png
  • Сайт Translatewiki.net с ноября 2007 года любезно размещает на своих серверах за свой счёт компания Netcup – webspace and vServer, с обновлениями сервера в феврале 2008 года, январе 2010 года, октябре 2013 года и июле 2015 года.
  • Stichting Open Progress время от времени финансирует соревнования по переводу для улучшения локализации MediaWiki и других проектов, как уже было сказано выше.
  • В 2012 году команда локализации Фонда Викимедиа работала над проектом "Translation UX". В рамках проекта для главной страницы translatewiki.net и интерфейса перевода был сделан новый дизайн — профессионально разработанный, современно выглядящий и проверенный пользователями.
  • Niklas Laxström (Никлас Лакстрём) и Siebrand Mazeland (Зибранд Мейзленд) участвуют в разработке translatewiki.net в рамках их работы в Фонде Викимедиа.

Люди, стоящие за translatewiki.net

Основная команда

Члены основной команды почти ежедневно работают над translatewiki.net. Они также имеют доступ к серверам и ответственны за то, чтобы было как можно меньше проблем. За дополнительной информацией обращайтесь на их персональные страницы участников.

Niklas Laxström
Основатель, выполняющий основную разработку
Siebrand Mazeland
Менеджер сообщества, координатор проекта, разработчик
Raimond Spekking
Импортёр перевода в MediaWiki, разработчик
Logo sociology.svg

Мы также зависим от работы других членов нашего сообщества:

  • Gangleri – Идейный вдохновитель. Неактивен
  • GerardM – Посол. Занимался связью с общественностью, блогами, StatusNet, Twitter. Неактивен.
  • Все контактные лица в отдельных проектах
  • Все переводчики и другие участники этого проекта

Как с нами связаться

Torchlight info.png

Вы можете оставить сообщение на нашей главной странице обсуждения Support. Если вы предпочитаете онлайн-беседу, то заходите наш канал IRC #mediawiki-i18n на freenode. Если существуют особо важные причины (например, вопросы приватности), вы можете связаться с нами по электронной почте translatewiki@translatewiki.net

  • Вы можете обсудить с переводчиками вопросы, касающиеся конкретного языка, на странице обсуждения соответствующего языкового портала.
  • Вы можете обсудить вопросы, касающиеся конкретного проекта, с его участниками и контактными лицами разработчиков на странице обсуждения проекта.
  • Вы можете обсуждать вопросы лично с отдельными участниками на их страницах обсуждений или по электронной почте (щёлкните по ссылке на боковой панели страницы участника), если они разрешили отправлять себе письма.