Project:Опис

From translatewiki.net
This page is a translated version of the page Project:About and the translation is 69% complete.
Outdated translations are marked like this.

Translatewiki.net це спільнота перекладачів та платформа локалізації для вільних (free) та опенсорс проєктів. Цей сайт починався для підтримки локалізації MediaWiki, потім став підтримувати розширення MediaWiki, гру FreeCol та інші проєкти. Гляньте повний список підтримуваних проєктів.

Translatewiki.net це незалежний проєкт з відкритим кодом. Функціонал для перекладу забезпечується MediaWiki-розширенням Translate. Ця вікі завжди містить експериментальний код, і може вряди-годи не працювати. У таких випадках, будь ласка, будьте терплячими, усі проблеми швидко усуваються. Зауваження можна лишати на сторінці підтримки.

Навіщо використовувати translatewiki.net

  • Найкращий інструмент перекладу з доступних в мережі. Усі оновлення локалізації відбуваються у простому інтерфейсі, а поряд є люди, які можуть допомогти перекладачам. Під час перекладу відображаються підказки для розуміння його правильного значення і використання, а також пропозиції з пам'яті перекладів та від служб машинного перекладу.
  • Не треба мати особливих привілеїв, будь-хто може дописувати. Будь-хто, хто може дописувати якоюсь мовою (див. нижче) може допомагати з локалізацією цією мовою.
  • Відслідковувати зміни просто. Неперекладені повідомлення не тільки легко знайти: коли б не змінився вихідних текст, зачеплені переклади помічаються для полегшення їх ідентифікації. Перекладачі не повинні витрачати час, докопуючись, що ж треба зробити.

Огляд методики translatewiki.net

  • На translatewiki.net перекладачі перекладають інтерфейс програмного забезпечення. Рядки англійського тексту витягуються з програмного коду і організовуються в окремі «повідомлення».
  • Коли до Translatewiki додається новий проєкт, з нього імпортуються англійські повідомлення. Потім, час від часу, імпортуються нові та змінені повідомлення проєкту.
  • Документація повідомлень пишеться вручну і, як правило, тим краще, чим краще встановлені зв'язки з командою розробників проєкту. Якщо у вихідному коді програми містяться коментарі, то вони також відображаються в інтерфейсі перекладу.
  • Перекладачі можуть давати поради щодо поліпшення і виправлення вихідних англійських повідомлень, пристосування їх для локалізації. У разі досягнення згоди, виправлення виробляються членами translatewiki.net, є також розробниками відповідних проєктів, або пропонуються розробникам проєктів.
  • Виконані переклади для кожної мови «записуються» в проєкти персоналом translatewiki.net, як тільки кількість перекладних повідомлень перевищить встановлений поріг для даного проєкту. Про частоту записування та пороги дивіться на сторінках відповідних проєктів.
  • Випуском нових версій програм з новими версіями перекладів займаються розробники цих програм, питання лежить поза компетенцією translatewiki.net.

Авторські права й застереження

TRANSLATEWIKI.NET НЕ ГАРАНТУЄ ДОСТОВІРНОСТІ

Використовуйте переклади з translatewiki.net на свій страх і ризик. Вони призначені бути корисними, але translatewiki.net не може гарантувати їх вірогідність.

Translatewiki.net та її редактори не надають жодних гарантій стосовно вмісту: явних, неявних або встановлених законом, у тому числі, але не обмежуючись ними, будь-яких гарантій товарної придатності або відповідності практичним цілям або гарантій відсутності помилок у матеріалах проєкту.

Переклади доступні на умовах ліцензії CC-BY 3.0, і похідні роботи також можуть бути ліцензовані за ліцензіями відповідних вільних відкритих проєктів, для яких здійснюються переклади. Вміст сторінок користувачів вважається захищеним авторським правом відповідних користувачів. Решта вмісту доступна за ліцензією CC-BY 3.0, якщо явно не зазначено іншого.

Історія

Translatewiki.net почав роботу у 2006 як тестова вікі, розроблена Никласом Лакстрьомом (Nike) спільно з Gangleri, як засіб інтернаціоналізації та локалізації програмного забезпечення MediaWiki. Спочатку проєкт називався Betawiki, а на початку 2009 змінив назву на translatewiki.net, після того, як 9 листопада 2007 перемістився на виділений сервер під власним доменним ім'ям. Станом на жовтень 2007 року на translatewiki.net розроблялися локалізації для бл. 70 мов, а в червні 2010 — вже для 329. Як збільшувалося число мов, можна побачити з таблиці стадій перекладу MediaWiki. У січні 2010 знадобилося збільшити потужність сервера, щоб упоратись зі зростаючою активністю. Netcup люб'язно надає гостинг translatewiki.net з листопада 2007.

До translatewiki.net поступово додавалися інші відкриті й вільні проєкти, починаючи з FreeCol у серпні 2007. У червні 2010 року кількість підтримуваних проєктів зросла до 16, а до грудня 2019 року ця кількість зросла до 46.

Більшість дописувачі translatewiki.net є добровольцями. Розробники, адміністратори та перекладачі спершу були закликані з проєктів MediaWiki, особливо Вікімедіа. Досі більшість користувачів приходять сюди з проєктів MediaWiki, але, зі зростанням кількості підтримуваних проєктів, MediaWiki перестало бути єдиним джерелом нових користувачів. Станом на червень 2018 у Translatewiki зареєструвалось вже 19 тис. чоловік.

Щоб покращити локалізацію MediaWiki і FUDforum, спільно з Open Progress і FUDforum, майданчик translatewiki.net провів кілька перекладацьких змагань із заохочувальними преміями для перекладачів.

Цілі translatewiki.net описані у Вступі. Технічні засоби перекладачів описані на сторінці Технології. Ці допоміжні засоби постійно розширюються та вдосконалюються, щоб зробити переклад якомога продуктивнішим. Поточні потреби майданчика та розробка описані на сторінці сервіса Phabricator.

Фінансування

  • «Translatewiki.net» люб'язно розміщується на Netcup – webspace and vServer за їхні кошти, починаючи з листопада 2007 року, з подальшими розширеннями в лютому 2008, січні 2010, жовтні 2013, липні 2015 і грудні 2019 року.
  • Як уже згадувалося, Stichting Open Progress та інші час від часу організовують оплату перекладацьких раллі для покращення локалізації MediaWiki та інших проєктів.
  • У 2012 році мовна команда у Фонді Вікімедіа працювала над проєктом під назвою Translation UX, у рамках якого головна сторінка translatewiki.net та інтерфейс перекладу отримали сучасний, професійний дизайн, тестований користувачами.
  • Niklas Laxström (Ніклас Лакстрьом) та Siebrand Mazeland (Зібранд Мейзленд) беруть участь у розробці translatewiki.net протягом їх роботи у Фонді Вікімедіа.

Користувачі translatewiki.net

Головна команда

Члени головної команди практично щоденно працюють з translatewiki.net. Вони відповідальні за те, щоб усе працювало з якомога меншою кількістю проблем. Для докладнішої інформації ознайомтеся з планом наступництва.

Ми вдячні наступним особам за їхній значний внесок:

Niklas Laxström
Засновник. Переважно займається розробкою
Siebrand Mazeland
Керівник спільноти, координатор проекту, розробник
Raimond Spekking
Затверджувач перекладів MediaWiki, розробник

Крім них, ми залежимо від роботи, яку виконують інші члени спільноти:

  • Gangleri – Ранній ідейник проєкту. Тепер неактивний.
  • GerardM – Амбасадор. Займався зв'язком з громадскістю, блогам, StatusNet, Twitter. Тепер неактивний.
  • Усі контакти в окремих проєктах
  • Усі перекладачі й інші користувачі проєкту

Зв'язатися з нами

Ви можете залишити повідомлення на нашій головній сторінці обговорення Support. Якщо ви віддаєте перевагу онлайн-дискусії, то заходьте наш канал IRC #translatewiki на Libera.Chat. Якщо існують достатньо важливі причини (наприклад, питання приватності), ви можете зв'язатися з нами електронною поштою translatewiki@translatewiki.net

  • Ви можете обговорити з перекладачами питання, що стосуються конкретної мови, на сторінці обговорення відповідного мовного порталу.
  • Ви можете обговорити питання, що стосуються певного проєкту, з його користувачами та контактними особами розробників на сторінці обговорення проєкту.
  • Ви можете обговорювати питання особисто з окремими користувачами на їхніх сторінках обговорень або електронною поштою (клацніть по посиланню на бічній панелі сторінки користувача), якщо вони дозволили відправляти собі листи.