Project:За translatewiki.net

From translatewiki.net
This page is a translated version of the page Project:About and the translation is 69% complete.
Outdated translations are marked like this.

Translatewiki.net е подлога на преведувачката заедница, јазични заедници и проекти со отворен код. Започнат е со цел да се преведе и прилагоди МедијаВики. Подоцна додадена е поддршка за проширувањата на МедијаВики, играта FreeCol и други проекти со отворен код. Погледајте го целосниот список на поддржани проекти.

Translatewiki.net е независен проект со отворен код. Преведувањето го овозможува додатокот Translate на МедијаВики. Ова вики секогаш содржи опитен код, и понекогаш знае да се расипе. Но бидете трпеливи, проблемите обично се решаваат доста бргу. Ако наидете на проблем, пријавите го на страницата за поддршка.

Зошто да го користите translatewiki.net

  • Најдобрата алатка за преведување што ќе ја најдете на семрежјето. Сите новововедени содржини за преведување се доставуваат на едноставен посредник, а преведувачите секогаш имаат кому да се обратат за помош. При преведувањето се прикажуваат совети за исправното значење на текстот и неговата примена, како и предлози од преводно памтило/машински преводи.
  • Не се бараат посебни привилегии - може да учествува секој. Секој што може да придонесува на одреден јазик (вид. подолу) може да помага со преведувањето што се врши на тој јазик.
  • Лесно следење на промените. Непреведените пораки не се едиствените што се наоѓаат лесно: секогаш кога ќе се измени изворниот текст, засегнатите преводи се обележуваат за лесно препознавање. Преведувачите не трошат време копајќи по текстот за да дознаат што треба да се работи.

Преглед на начинот на работа на translatewiki.net

  • На translatewiki.net преведувачите ги преведуваат посредниците на разни програми каде англиските низи од текст се изолирани од кодот и се организирани во поединечни „пораки“.
  • Кога ни се придружува некој нов проект, се увезуваат англиските изворни пораки и постоечките преводи, ако ги има. Неколкупати дневно се увезуваат нови и изменети англиски пораки.
  • Документацијата на пораките се пишува рачно и обично е со подобар квалитет кога лицето е во контакт со разработувачите. На преведувачот му се прикажуваат и прибелешките на изворниот код кои се дел од програмскиот проект.
  • Преведувачите даваат предлози за да ја подобрат или поправат изворната англиска порака, или да ја прилагодат за преведување. Ако ова наиде на согласност, потоа се воведува или од членовите на translatewiki.net кои едновремено се разработувачи на соодветниот проект, или пак се пријавува кај разработувачите на проектот.
  • Завршените преводи за секој јазик се „спроведуваат“ во проектите од страна на персоналот на translatewiki.net, штом вкупниот број на преводи за проект на тој јазик го преминал договорениот праг. За честитата на примена и праговите на потполност, погледајте ја дадената проектна страница.
  • Објавувањето на програмите со преведените пораки се контролира и извршува од администраторите на проектот и translatewiki.net нема ништо со тоа.

Авторски права и одрекување одговорност

TRANSLATEWIKI.NET НЕ ГАРАНТИРА НЕОСПОРНОСТ

Користете ги преводите на translatewiki.net на ваш сопствен ризик. Тие се направени со намера да бидат корисни, но translatewiki.net не може да ја гарантира исправноста на истите.

Translatewiki.net и неговите уредници не даваат никаква гаранција за содржините, било таа гаранција да е искажана, подразбрана, или статутарна, вклучувајќи, но неограничувајќи се на, каква било гаранција за продажна вредност или погодност за одредена намена, или пак гаранција дека содржините ќе бидат без грешки.

Преводите на преведувачите се лиценцирани со CC-BY 3.0, а изведените дела можат да се лиценцираат под соодветните лиценци на проектите со слободен и отворен код кајшто се применуваат. Содржината на корисничките страници се смета дека ги има „Сите права задржани“ од авторот. Сите останати содржини се лиценцирани со CC-BY 3.0 освен ако не е истакната поинаква лиценца или авторски права.

Историја

Translatewiki.net започна во текот на 2006 г. како пробно вики, дело на корисникот Никлас Лакстрем, во соработка со корисникот Gangleri, како алатка за прилагодување на јазик и место за програмот МедијаВики. Проектот најпрвин го носеше името Betawiki, а сегашното име translatewiki.net го доби на почетокот на 2009 г., со преселувањето на виртуелен опслужувач под сопствено доменско име на 9 ноември 2007 г. Во октомври 2007 г. translatewiki.net вршеше преводи на 70 јазици, а во јуни 2010 г. бројот на јазици порасна на 329. Порастот може да се проследи на табелата на достигнувања на МедијаВики. Веќе во јануари 2010 г. се јави потреба од надградба на капацитетот на опсплужувачот, за да може да се справи со зголемениот обем на работа. Translatewiki.net е великодушно вдомен од Netcup од ноември 2007 г. наваму.

Translatewiki.net постепено доби и други слободни и отворени проекти, започнувајќи со FreeCol во август 2007 г. Во јуни 2010 г. бројот на поддржани проекти достигна 16, а до декември 2019 г. истиот порасна на 46.

Највеќето учесници на translatewiki.net се доброволци, освен еден член на персоналот кој добива паричен надомест за дел од потрошеното време (видете финансирање подолу). Разработувачите, администраторите и преведувачите првично беа поканети од проектите на МедијаВики, особено Викмедија. Највеќето учесници и понатаму доаѓаат преку МедијаВики, но ова повеќе не е едиствениот извор на учество благодарение на сè поголемиот број на проекти. Во јуни 2010 г. имавме 1.860 зачленети преведувачи. Во јуни 2018 г. бројот на зачленети преведувачи достигна 19.000.

Во соработка со Stichting Open Progress и FUDforum, translatewiki.net приреди неколку преводни маратони со парични награди, со цел да се подобри преведувањето на МедијаВики и FUDforum.

Целите на translatewiki.net се опишани во Воведот. Техничките помагала за преведувачите се објаснети на страницата Технологија. Овие помагала постојано се дополнуваат и подобруваат со цел да се зголеми ефикасноста на преведувањето. Тековните потреби и развој на викито се опишани на Фабрикатор.

Обезбедување средства

  • Translatewiki.net е љубезно вдомен од Netcup – мрежен простор и виртуелен опслужувач, на нивен трошок започнувајќи од 2007, со надградби во февруари 2008, јануари 2010, октомври 2013, јули 2015 и декември 2019 г.
  • Stichting Open Progress и други од време на време организираат мараторни со цел за подобрување на преведувањето на МедијаВики и други, во согласност со горенаведеното.
  • Во 2012 г. јазичната екипа на Фондацијата Викимедија работеше на проектот „Translation UX“. Во рамките на проектот, нашата главната страница и преводниот посредник беа осовременети со професионален изглед испробан од корисници.
  • Никлас Лакстрем и Зибранд Мазеланд работат за Фондацијата Викимедија и учествуваат на translatewiki.net во склоп на работните должности.

Задолжени за translatewiki.net

Јадро на екипата

Членовите на основната екипа речиси секојдневно раководат со translatewiki.net. Тие имаат и пристап до опслужувачите и се одговорни за негова непречена работа со што помалку проблеми. За повеќе информации погледајте го планот за наследување.

Им благодариме на следниве лица за нивните значајни придонеси:

Niklas Laxström
Основач, секакви задачи
Siebrand Mazeland
Раководител на заедницата, приредувач на проектот, разработувач
Raimond Spekking
Применувач на преводи за МедијаВики, разработувач

Зависиме и од работата на другите членови на заедницата:

  • Gangleri – Првичен визионер. Повеќе неактивен
  • GerardM – Амбасадор, непосредни односи со јавноста, блогови, StatusNet, Твитер. Сега неактивен.
  • Сите контакти на поединечни проекти
  • Сите преведувачи и други членови на проектов

Контактирајте нè

Можете да ни пишете порака на главната разговорна страница „Поддршка“. Ако претпочитате да разговарате во живо, тогаш повелете на нашиот разговорен канал преку Телеграм или #translatewiki на Libera.Chat. Иако не се препорачува, доколку од причини на приватност и безбедност сакате да нè контактирате по е-пошта, тогаш пишете ни translatewiki@translatewiki.net.

  • Прашањата и проблемите во врска со извесен јазик можете да ги дискутирате со неговите преведувачи на разговорната страница на соодветниот јазичен портал.
  • Прашањата и проблемите во врска со извесен проект можете да ги дискутирате со неговите поддржувачи и оние што контактираат со разработувачите на разговорната страница на проектната страница.
  • Можете да дискутирате прашања и проблеми со поединечни корисници на нивните кориснички разговорни страници, или пак по е-пошта (стиснете на врската за е-пошта во страничникот на корисничката страница), доколку одбрале да дозволуваат да им се испраќа е-пошта.