Project:Over translatewiki.net

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Project:About and the translation is 100% complete.
Torchlight kopete.png

Translatewiki.net is een vertaalgemeenschap en een lokalisatieplatform voor vrije en open source-projecten. Het begon met lokalisatie voor MediaWiki. Later is ondersteuning voor MediaWiki-uitbreidingen, FreeCol en andere vrije en open source-projecten toegevoegd. Zie de volledige lijst met ondersteunde projecten.

Translatewiki.net is een onafhankelijk open source-project. De vertalingsfunctionaliteit wordt geleverd door de MediaWiki-uitbreiding Translate. Deze wiki bevat altijd experimentele code, en kan af en toe stuk zijn. In die gevallen: even geduld; problemen worden meestal snel opgelost. Problemen kunnen worden gemeld op de supportpagina.

Waarom translatewiki.net gebruiken

  • Het beste vertaalhulpmiddel op het web. Alle updates voor lokalisatie vinden plaats in een eenvoudige interface, en er zijn mensen die hulp aan vertalers kunnen bieden. Bij het maken van een vertaling worden hints verstrekt om de juiste betekenis en het juiste gebruik ervan te begrijpen, alsmede suggesties van een vertaalgeheugen en machinevertalingen.
  • Geen bijzondere privileges nodig, iedereen kan bijdragen. Iedereen die kan bijdragen aan een taal (zie hieronder) mag helpen met de lokalisatie van die taal.
  • Het bijhouden van wijzigingen is gemakkelijk. Niet-vertaalde delen zijn eenvoudig te vinden: telkens wanneer de tekst wordt gewijzigd, worden de vertalingen gelabeld als verouderd voor eenvoudige identificatie. Vertalers hoeven niet te graven naar wat ze moeten bijwerken.

Maak uw softwareproject beschikbaar voor vertaling in translatewiki.net als het dat nog niet is.

Overzicht van de translatewiki.net-methode

  • Op translatewiki.net vertalen vertalers de interface van de software voor producten waar de Engelstalige teksten uit een programma zijn geïsoleerd van de programmacode en zijn georganiseerd in aparte "berichten".
  • Bij het toevoegen van een nieuw project worden de Engelstalige bronberichten geïmporteerd, evenals eventuele bestaande vertalingen. Nieuwe en gewijzigde Engelstalige berichten worden meerdere keren per dag geïmporteerd.
  • Berichtdocumentatie wordt handmatig geschreven en is meestal van betere kwaliteit wanneer er een goede samenwerking bestaat met het oorspronkelijke softwareontwikkelaarsteam. Als er opmerkingen in de broncode staan van een project, worden deze ook weergegeven in de vertaalinterface.
  • Vertalers doen suggesties ter verbetering of correctie van een Engelstalig bronbericht, of om het aan te passen zodat het beter lokaliseerbaar is. Als er overeenstemming over de aanpassing is, wordt deze doorgevoerd door gebruikers van translatewiki.net die ook ontwikkelaar in het betrokken project zijn, of het voorstel voor wijziging wordt neergelegd bij de projectontwikkelaars.
  • Voltooide vertalingen voor elke taal worden "gecommit" in de projecten door stafmedewerkers van translatewiki.net zodra het totale aantal vertalingen de afgesproken drempelwaarde voor dat project heeft overschreden. Drempelwaardes en de frequentie van bijwerken worden meestal aangegeven op de projectpagina van het betreffende project.
  • Het uitbrengen van nieuwe vertalingen die zijn ingebracht in de broncode in software wordt beheerst en uitgevoerd door de projectbeheerders en ligt buiten de controle van translatewiki.net.

Auteursrecht en vrijwaringen

CC some rights reserved new.svg

TRANSLATEWIKI.NET GEEFT GEEN GARANTIE VAN JUISTHEID

Gebruik de vertalingen van translatewiki.net op eigen risico. Ze zijn bestemd om gebruikt te worden, maar translatewiki.net kan de juistheid van de inhoud niet garanderen.

Translatewiki.net en haar vertalers geven geen enkele garantie op de inhoud, hetzij expliciet, impliciet of statutair, inclusief maar niet beperkt tot enige garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel of een garantie dat de inhoud vrij van fouten is.

Vertalingen door vertalers hebben de licentie CC-BY 3.0, en afgeleide werken kunnen ook beschikbaar gesteld worden onder de licenties van de verschillende "Free and Open Source"-projecten waarin de vertalingen gebruikt zijn of gaan worden gebruikt. De inhoud van gebruikerspagina's worden beschouwd als "Alle rechten voorbehouden" door de auteur. Alle andere inhoud is beschikbaar onder de licentie CC-BY 3,0, tenzij andere licentie(s) of auteursrechten expliciet zijn aangegeven.

Geschiedenis

MediaWiki-2020-icon.svg

Translatewiki.net begon in 2006 als testwiki, opgezet door Niklas Laxström in samenwerking met Gangleri als instrument voor de lokalisatie van de MediaWiki-software. In het begin heette het project Betawiki. In het begin van 2009 is het project omgedoopt tot translatewiki.net, nadat de site was verplaatst naar een virtuele server met een eigen domeinnaam op 9 november 2007. In oktober 2007 werd via translatewiki.net bijgedragen aan de lokalisatie in ongeveer 70 talen. In juni 2010 was dat gegroeid tot 329 talen. Hoe het aantal talen is gegroeid is goed te zien in de tabel met mijlpalen voor MediaWiki-vertalingen. In januari 2010 was een upgrade nodig van de server om de nieuwe mogelijkheden van het platform en het toegenomen verkeer het hoofd te bieden. Netcup sponsort translatewiki.net sinds november 2007.

Geleidelijk aan zijn andere vrije en open source-projecten toegevoegd aan translatewiki.net, te beginnen met FreeCol in augustus 2007. In juni 2010 waren er 16 ondersteunde projecten en in december 2019 was dit aantal gegroeid tot 46.

De meeste bijdragers aan translatewiki.net zijn vrijwilligers. Ontwikkelaars, beheerders en vertalers werden in eerste instantie gerekruteerd uit MediaWiki-projecten, met name Wikimedia. De meeste van onze medewerkers komen hier nog steeds via MediaWiki, maar er komen steeds meer projecten bij en MediaWiki is niet langer de enige bron van bijdragers. In juni 2010 waren er 1.860 geregistreerde vertalers. In juni 2018 was het aantal geregistreerde vertalers 19.000.

In samenwerking met Stichting Open Progress en FUDforum, heeft translatewiki.net verschillende vertaalrally's gehouden met premies voor vertalers om de lokalisatie van MediaWiki en FUDforum te verbeteren.

De doelstellingen van translatewiki.net worden beschreven op de pagina Introductie. Technologische hulpmiddelen voor vertalers worden beschreven op de pagina Technology. Deze hulpmiddelen worden voortdurend uitgebreid en verbeterd om het vertalen zo efficiënt mogelijk te maken. De huidige behoeften en ontwikkeling van de site worden beschreven op Phabricator.

Financiering

P economy blue.png
  • De hosting van translatewiki.net wordt sinds november 2007 gedoneerd door Netcup – webspace and vServer, met upgrades in februari 2008, januari 2010, oktober 2013, juli 2015 en december 2019.
  • Stichting Open Progress heeft, zoals hierboven toegelicht, een aantal keren de financiering van vertaalrally's voor de verbetering van de lokalisatie van MediaWiki voor haar rekening genomen.
  • In 2012 werkte het Taalteam van de Wikimedia Foundation aan een project genaamd Translation UX waarin de hoofdpagina van translatewiki.net en onze vertaalinterface werden vervangen door moderne, professioneel ontworpen en door gebruikers geteste versies.
  • Niklas Laxström en Siebrand Mazeland werken of hebben gewerkt voor de Wikimedia Foundation en hebben tijdens hun werk bijgedragen aan translatewiki.net.

Mensen achter translatewiki.net

Kernteam

Kernteamleden zijn bijna dagelijks op translatewiki.net actief. Zij zijn verantwoordelijk voor het laten draaien van de site en de gemeenschap. Zie voor meer informatie het opvolgingsplan.

Wij danken de volgende personen voor hun belangrijke bijdragen:

Niklas Laxström
Oprichter, allerlei soorten werk
Siebrand Mazeland
Communitymanager, projectcoordinator, ontwikkelaar
Raimond Spekking
Committer voor MediaWiki, ontwikkelaar
Logo sociology.svg

We zijn ook afhankelijk van het werk van andere leden van onze gemeenschap:

  • Gangleri – Visionair uit de begintijd. Niet langer actief.
  • GerardM – Ambassadeur, publiciteit met behulp van direct contact, blogs, StatusNet, Twitter. Niet meer actief.
  • Alle contacten in afzonderlijke projecten
  • Alle vertalers en andere deelnemers aan dit project

Contact opnemen

Torchlight info.png

U kunt een bericht achterlaten op onze pagina voor ondersteuning. Als u liever "live" overlegt, kunt u naar ons IRC-kanaal #translatewiki op Libera.Chat komen. Als het nodig is vanwege de aanwezigheid van persoonlijke gegevens of omdat u een beveiligingsprobleem wilt melden, kunt u ons ook bereiken op het e-mailadres translatewiki(_AT_)translatewiki(_DOT_)net.

  • U kunt overleggen over onderwerpen met betrekking tot een bepaalde taal met de vertalers op de overlegpagina van het relevante taalportaal.
  • U kunt overleggen over onderwerpen met betrekking tot een specifiek project op de overlegpagina van het projectpagina.
  • U kunt overleggen met individuele gebruikers op hun overlegpagina, of per e-mail indien zij hebben ervoor gekozen om e-mail te ontvangen (klik op de e-mailverwijzing in de menubalk op een gebruikerspagina).