Project:حول

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of the page Project:About and the translation is 86% complete.

Other languages:
تونسي/Tûnsî • ‎Afrikaans • ‎Ænglisc • ‎العربية • ‎مصرى • ‎অসমীয়া • ‎asturianu • ‎azərbaycanca • ‎تۆرکجه • ‎башҡортса • ‎Boarisch • ‎Bikol Central • ‎беларуская (тарашкевіца)‎ • ‎български • ‎روچ کپتین بلوچی • ‎বাংলা • ‎بختیاری • ‎brezhoneg • ‎bosanski • ‎català • ‎нохчийн • ‎کوردیی ناوەندی • ‎čeština • ‎словѣньскъ / ⰔⰎⰑⰂⰡⰐⰠⰔⰍⰟ • ‎Чӑвашла • ‎dansk • ‎Deutsch • ‎Zazaki • ‎dolnoserbski • ‎डोटेली • ‎eʋegbe • ‎Ελληνικά • ‎emiliàn e rumagnòl • ‎English • ‎Canadian English • ‎British English • ‎Esperanto • ‎español • ‎eesti • ‎euskara • ‎فارسی • ‎suomi • ‎føroyskt • ‎français • ‎Nordfriisk • ‎Frysk • ‎galego • ‎𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺 • ‎ગુજરાતી • ‎客家語/Hak-kâ-ngî • ‎Hawaiʻi • ‎עברית • ‎hrvatski • ‎Hunsrik • ‎hornjoserbsce • ‎magyar • ‎interlingua • ‎Bahasa Indonesia • ‎ГӀалгӀай • ‎italiano • ‎日本語 • ‎ქართული • ‎қазақша (кирил)‎ • ‎ភាសាខ្មែរ • ‎ಕನ್ನಡ • ‎한국어 • ‎Karjala • ‎Ripoarisch • ‎Kurdî (latînî)‎ • ‎Кыргызча • ‎Latina • ‎Lëtzebuergesch • ‎لەکی‎ • ‎لۊری شومالی • ‎lietuvių • ‎Mizo ţawng • ‎latviešu • ‎文言 • ‎македонски • ‎മലയാളം • ‎मराठी • ‎Bahasa Melayu • ‎Nāhuatl • ‎Bân-lâm-gú • ‎norsk bokmål • ‎Plattdüütsch • ‎Nederlands • ‎occitan • ‎Livvin-Karjalan • ‎Oromoo • ‎ਪੰਜਾਬੀ • ‎Kapampangan • ‎Deitsch • ‎Pälzisch • ‎polski • ‎Piemontèis • ‎پښتو • ‎português • ‎português do Brasil • ‎română • ‎tarandíne • ‎русский • ‎русиньскый • ‎саха тыла • ‎Scots • ‎سنڌي • ‎Sängö • ‎slovenščina • ‎shqip • ‎српски (ћирилица)‎ • ‎svenska • ‎தமிழ் • ‎ತುಳು • ‎తెలుగు • ‎ไทย • ‎Tagalog • ‎толышә зывон • ‎Türkçe • ‎татарча • ‎ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ • ‎ئۇيغۇرچە • ‎українська • ‎اردو • ‎vepsän kel’ • ‎Tiếng Việt • ‎მარგალური • ‎ייִדיש • ‎ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ • ‎中文(简体)‎ • ‎中文(繁體)‎
Torchlight kopete.png

موقع Translatewiki.net، هو منصة ترجمة لمجتمعات المترجمين ومجتمعات اللغويين والمشاريع الحرة والمفتوحة المصدر. في بدايتها اهتمت بترجمة ميدياويكي، ثم أضيف لاحقا إليها دعم لإمتدادات ميديايويكي، FreeCol و غيرها من البرامج الحرة والمفتوحة المصدر. راجع complete list of supported projects.

Translatewiki.net ليس تابعًا لمشاريع مؤسسة ويكيميديا، ولا لأي مؤسسة أو مشروع مصدر مفتوح آخر؛ بل يُشعله Nike و Siebrand وهما مطوران لديهما خبرة طويلة في الترجمة، ومعهما فريق من العاملين. تتم الترجمة عبر امتداد Translate لميدياويكي. تحتوي هذه الويكي دائمًا أكواد تجريبية، وقد تتعطل أحيانًا. من فضلك كن صبورًا، فالمشاكل تعالج عادة بسرعة. يمكن أن يُبلّغ غن المشاكل في صفحة الدعم.

استكشاف

Crystal 128 khelpcenter.png

لماذا استخدام ترانسيلات ويكي .نت

بعض النقاط الرئيسية فقط هنا. انظر المزيد حول الترجمة في التوثيق، ولماذا يجب أن تترجم مشاريعنا، في صفحاتها.

  • The best translation tool available on the web. All localisation updates happen on an easy interface, and there are people around who can help translators. When making a translation, hints to understand its correct meaning and use are provided, as well as suggestions from translation memory/machine translation services.
  • لا توجد امتيازات معينة مطلوبة، يمكن للجميع المساهمة. كل شخص يمكن أن يساهم في لغة (انظر أدناه) يُسمَح بالمساعدة في ترجمة تلك اللغة.
  • Keeping track of changes is easy. Untranslated messages are not the only easily found: whenever the source text changes, the affected translations are tagged for easy identification. Translators do not have to spend time digging what needs doing.

تمكين مشروع البرمجيات الخاص بك على ترانسليت ويكي.نت إذا لم يكن لديك واحد حتى الآن.

نظرة عامة على آلية translatewiki.net

  • On translatewiki.net translators translate the interface of software for products where the English text strings have been isolated from the code and have been organized into individual "messages".
  • عندما ينضم مشروع جديد، يتم استيراد رسائل المصدر الإنجليزية. يتم استيراد المزيد من الرسائل الإنجليزية الجديدة من وقت لآخر.
  • الترجمة يمكن أن تصنع لكل رسالة صفحة فرعية منفصلة من الأصل الإنجليزي لكل لغة، /xxx لرمز اللغة.
  • هناك صفحات فرعية اسمها /qqq تستخدم لتوثيق الرسالة. تتم كتابة التوثيق يدويا وعادة ما يكون من نوعية أفضل حيث يوجد التواصل الجيد مع فريق تطوير البرمجيات الأصلي. إذا كانت تعليقات التعليمات البرمجية المصدر هي جزء من مشروع البرنامج، سيتم عرض هذا أيضا في واجهة الترجمة.
  • المترجمون يقدمون اقتراحات لتحسين أو تصحيح الرسالة الإنجليزية الأصلية، أو تكييفها لدعم الترجمة. إذا تمت الموافقة، إما أن يتم تنفيذ هذا من قبل مستخدمي ترانسليت ويكي.نت الذين هم أيضا مطورين على المشاريع ذات الصلة، أو يتم إبلاغ مطوري المشروع.
  • Completed translations for each language are "committed" to the projects by translatewiki.net staff, as soon as the total number of translations for a project in that language has passed the threshold agreed for that project. For frequency of committing and thresholds see the project pages.
  • The software release of translations which have been committed to a project is controlled and executed by the project administrators and is out of the hands of translatewiki.net.
  • المترجمون الذين يعملون على ميدياويكي يترجمون أيضا أسماء الصفحات الخاصة، والكلمات السحرية والنطاقات، وذلك باستخدام صفحة ترجمة ميدياويكي الموسعة.
  • When a new language is set up at translatewiki.net, items localised at the start include the script and its direction and a fallback language; other localised items can include date/time format, number format, and PLURAL, GRAMMAR and GENDER functions. Convergence with CLDR localisation data is being considered. At present the only data taken directly from CLDR to translatewiki.net, and on to MediaWiki, are localised language names.

حقوق النشر وإخلاء المسؤولية

CC some rights reserved new.svg
لا يعطي TRANSLATEWIKI.NET أي ضمانات على الصحة

استخدام الترجمة في ترانسليت ويكي.نت على مسؤوليتك الخاصة. وهي تهدف إلى أن تكون مفيدة ولكن ترانسليت ويكي.نت لا يمكن أن يضمن صحة المحتوى الموجود هنا.

ترانسليت ويكي.نت ومحرروها لا يوفرون أي ضمان من أي نوع على المحتويات، سواء كان صريحا أو ضمنيا أو قانونيا، بما في ذلك، ولكن ليس على سبيل الحصر، أي ضمان خاص بالتسويق أو الملاءمة لغرض معين أو أي ضمان بأن محتويات سيكون بدون أخطاء.

Translations by translators are licensed CC BY 3.0, and derivative works may also be licensed under the licenses of the respective Free and Open Source projects the translations have been or will be added to. Content of user pages are considered to be "All rights reserved" by the author. All other content is licensed CC BY 3.0 unless a different license or copyright is stated explicitly.

التاريخ

Mediawiki-logo.png

Translatewiki.net started during 2006 as a test wiki, developed by Nike, in collaboration with Gangleri, as an internationalisation tool for the localisation of the MediaWiki software. It started under the name Betawiki, which became translatewiki.net at the beginning of 2009, following the site being moved to virtual server hosting under its own domain name, on 9th November 2007. By October 2007 translatewiki.net was contributing to localisation in around 70 languages, which by June 2010 had grown to 329 languages. How the number of languages has grown is visible in the table of translation milestones passed for MediaWiki. By January 2010 an upgrade was needed to the server capacity, to cope with the increase in activity. Netcup has generously hosted translatewiki.net since November 2007.

تدريجيا تمت إضافة مشاريع حرة وأخرى مفتوحة المصدر لترانسليت ويكي.نت، بدءا من FreeCol في أغسطس 2007. وبحلول يونيو 2010 عدد المشاريع المدعومة كبر إلى 16.

المساهمون في ترانسليت ويكي.نت كلهم متطوعون، باستثناء موظف واحد الذي يتلقى تمويلا لجزء من وقته (انظر تمويل أدناه). تم تجنيد المطورين والإداريين والمترجمين في البداية من مشاريع ميدياويكي، خاصة ويكيميديا. لا يزال معظم المساهمين لدينا يصلون إلى هنا عبر ميدياويكي، ولكن مع وصول المزيد من المشاريع في كل وقت، ميدياويكي لم يعد المصدر الوحيد للمساهمين. في يونيو عام 2010، كان عدد من المترجمين المسجلين 1860.

بالتعاون مع [$ 1 Stichting Open Progress] وFUDforum، ترانسليت ويكي.نت رتب عدة تجمعات الترجمة بمنح للمترجمين المتاحين; لتحسين ترجمة ميدياويكي وFUDforum.

  • في عام 2008 قدمت المنظمة غير الحكومية الهولندية [$ 1 هيفوس] التمويل عن طريق Stichting Open Progress. كانت المنحة لاستخدامها لتوفير تجمعات للترجمة في قائمة ب70-80 لغة مستخدمة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ولديها عدد كبير من المتحدثين، لكن هذا الدعم غير كافٍ في ميدياويكي.
  • في نهاية عام 2008 تجمع تهاية عام الترجمة عُقِد وكان مفتوحا لجميع المترجمين.
  • خلال أغسطس 2009 آخر تجمع الترجمة نُظِّم، بتمويل من [$ 1 ويكيميديا ​​هولندا]، فرع ويكيميديا ​​الهولندي.
  • ويكيميديا ​​هولندا تمول أيضا تجمع نهاية عام 2009.

أهداف ترانسليت ويكي.نت موصوفة في المقدمة. الوسائل التكنولوجية للمترجمين في صفحة التكنولوجيا. يُجرَى باستمرار توسيع هذه المساعدات وتحسينها من أجل جعل أعمال الترجمة بالكفاءة قدر الإمكان. الاحتياجات الحالية في الموقع والتطوير موصوفان في المشاكل والميزات.

التمويل

P economy blue.png
  • تم التكرم باستضافة ترانسليت ويكي.نت بواسطة Netcup وwebspace وvServer، على نفقتهم منذ نوفمبر تشرين الثاني عام 2007، مع ترقيات في فبراير 2008، كانون الثاني 2010، وأكتوبر 2013، ويوليو 2015.
  • ينظم [1 $ Stichting Open Progress] وآخرون من وقت لآخر التمويل لتجمعات الترجمة لتحسين ترجمة ميدياويكي وغيرها، كما هو موضح أعلاه.
  • منذ أكتوبر 2009، مؤسسة ويكيميديا قد تعاقدت مع Siebrand للعمل حوالي يوم واحد في الأسبوع على ترانسليت ويكي.نت.

الناس وراء ترانسليت ويكي دوت نت

الفريق الأساسي

يشارك أعضاء الفريق الأساسي بشكل شبه يومي في تشغيل translatewiki.net. كما أن لديهم إمكانية الوصول إلى الخوادم وهم مسؤولون عن جعل الأمور تجري مع أقل عدد ممكن من المشاكل. لمزيد من المعلومات يرجى الرجوع إلى صفحة المستخدم الخاصة بكل منهم.

Nike
مؤسس ، ويعمل غالبا في التنمية
Siebrand
مدير المجتمع، منسق المشروع، مطور
Raymond
Translation committer for MediaWiki, developer
Logo sociology.svg

نعتمد أيضا على العمل الذي يقوم به أعضاء آخرين في مجتمعنا:

  • Gangleri – الحالم الأول، لم يعد نشطاً
  • GerardM – السفير، الدعاية باستخدام الاتصال المباشر، مدون، StatusNet، تويتر
  • جميع الاتصالات في مشاريع فردية
  • جميع المترجمين وغيرهم من أعضاء هذا المشروع

المجموعات

يتم تنظيم جميع المساهمين إلى مجموعات مختلفة، كل مجموعة ذات امتيازات خاصة بها. كما هو الحال مع مشاريع الويكي الأخرى، والناس الذين يسجلون على الويكي يسمون المستخدمون. المستخدمون المؤكدون تلقائيا بعد 4 أيام من التسجيل، يمكنهم إرسال رسائل بريد إلكتروني للمستخدمين الآخرين.الإداريون يحصلون على مزيد من الامتيازات، تتعلق أساسا بحماية الموقع من التخريب. البيروقراطيون لديهم بعض الامتيازات الإضافية، بما في ذلك منح وإزالة صلاحيات المستخدم العادي، ولكن يتم منح صلاحية البيروقراط من قبل أعضاء المجموعة الطاقم. البوتات هي حسابات المستخدمين التي يمكن أن تؤدي المهام تلقائيا. صلاحية الاستيراد، تسمح للمستخدم باستيراد صفحات من الويكيات الأخرى، ونادرا ما تُستخدَم هنا.

وبالإضافة إلى هذه المجموعات المعتادة، لترانسليت ويكي.نت أيضا مجموعات مستخدمين خاصة لغرضه.المترجمون يمكنهم التحرير في نطاقات محمية، وذلك باستخدام واجهة الترجمة. يمكن لبعض المترجمين العمل بلا اتصال على ترجماتهم. مجموعة الطاقم هم المدراء العامون لهذا الموقع. هم يستوردون الرسائل المراد ترجمتها وينهون ترجمة المشاريع التي تستخدم ترانسليت ويكي.نت. ويمكن أن يعدلوا رسائل المصدر الإنجليزية مباشرة على بعض المشاريع، بما في ذلك ميدياويكي. إنهم يديرون جميع جوانب البرمجيات المستخدمة هنا.

يتم سرد الصلاحيات المتعلقة بكل مجموعة مستخدمين على صفحة صلاحيات مجموعات المستخدمين. قوائم أعضاء كل مجموعة يمكن الاطلاع علىيها في صفحة قائمة المستخدمين.

اتصل بنا

Torchlight info.png
يمكنك ترك رسالة على موقعنا على صفحة النقاش الرئيسية في دعم. إذا كنت تفضل المناقشة الحية جرب قناة IRC لدينا #ميدياويكي-I18N في فرينود. غير مفضلة، ولكن إذا لزم الأمر لأسباب أمنية أو الخصوصية، يمكنك استخدام البريد الإلكتروني كوسيلة للاتصال في "translatewiki AT translatewiki DOT net" - استبدل "AT" ب"@" و"DOT" ب"." وأزل المسافات كذلك من عنوان البريد الإلكتروني.
  • يمكنك مناقشة القضايا المتعلقة بلغة معينة مع المترجمين على صفحة نقاش بوابة اللغة.
  • يمكنك مناقشة القضايا المتعلقة مشروع معين مع مترجميه والاتصال بمطور على صفحة نقاش المشروع.
  • يمكنك مناقشة القضايا مع المستخدمين الفرديين على صفحة نقاش المستخدم، أو عن طريق البريد الإلكتروني (انقر على وصلة البريد الإلكتروني في الشريط الجانبي في صفحة المستخدم)، إذا اختاروا السماح بالبريد الإلكتروني.