Project:حول
موقع ترانسليت ويكي دوت نت هو مجتمع ترجمة ومنصة ترجمة للمشاريع الحرة والمفتوحة المصدر، في بدايته، اهتم بترجمة ميدياويكي، ثم أُضيف لاحقا إليها دعم لامتدادات ميديايويكي، وفريق كول وغيرها من البرامج الحرة والمفتوحة المصدر، راجع القائمة الكاملة بالمشاريع المدعومة.
ترانسليت ويكي دوت نت مشروع مفتوح المصدر مستقل، تتم الترجمة عبر امتداد ترجم لميدياويكي. تحتوي هذه الويكي دائمًا أكواد تجريبية، وقد تتعطل أحيانًا، من فضلك كن صبورًا؛ فالمشاكل تعالج عادة بسرعة. يمكن أن يُبلّغ عن المشاكل في صفحة الدعم.
لماذا استخدام ترانسيليت ويكي .نت
- أفضل أداة ترجمة متاحة على الإنترنت. تحدث جميع تحديثات التعريب في واجهة سهلة، وهناك أشخاص يمكنهم مساعدة المترجمين.عند إجراء الترجمة، توجد تلميحات لفهم معناها واستخدامها الصحيح ،فضلًا عن اقتراحات من ذاكرة الترجمة/خدمات الترجمة الآلية.
- لا توجد امتيازات معينة مطلوبة، يمكن للجميع المساهمة. كل شخص يمكن أن يساهم في لغة (انظر أدناه) يُسمَح له بالمساعدة في ترجمة تلك اللغة.
- من السهل تتبع التغييرات. الرسائل غير المترجمة ليست هي الوحيدة التي يمكن العثور عليها بسهولة: كلما تغير النص المصدر، الترجمات المتأثرة سيتم وسمها لسهولة تحديد الهوية. لا يحتاج المترجمون لقضاء بعض الوقت في البحث عما عليهم القيام به.
مكن مشروع البرمجيات الخاص بك على ترانسليت ويكي.نت إذا لم يكن لديك واحد حتى الآن.
نظرة عامة على طريقة ترانسليت ويكي دون نت
- على مترجمي ترانسليت ويكي دوت نت ترجمة واجهة البرمجيات للمنتجات حيث تم عزل سلاسل النص الإنجليزية من الأكواد وتم تنظيمها في "رسائل" فردية.
- عند انضمام مشروع جديد، يجري استيراد رسائل المصدر الإنجليزية بالإضافة إلى أي ترجمات موجودة. يجري استيراد الرسائل الإنجليزية الجديدة والمتغيرة عدة مرات في اليوم.
- توثيق الرسالة تتم كتابته يدويا وعادة ما يكون من نوعية أفضل حيث يوجد التواصل الجيد مع فريق تطوير البرمجيات الأصلي. إذا كانت تعليقات الكود البرمجي المصدر جزءا من مشروع البرنامج، سيتم عرض هذا أيضا في واجهة الترجمة.
- المترجمون يقدمون اقتراحات لتحسين أو تصحيح الرسالة الإنجليزية الأصلية، أو تكييفها لدعم الترجمة. إذا تمت الموافقة، إما أن يتم تنفيذ هذا من قبل مستخدمي ترانسليت ويكي.نت الذين هم أيضا مطورين على المشاريع ذات الصلة، أو يتم إبلاغ مطوري المشروع.
- الترجمات المكتملة لكل لغة "ملتزمة" للمشاريع من قبل طاقم ترانسليت ويكي دوت نت; بمجرد أن يتجاوز إجمالي عدد الترجمات لمشروع ما بتلك اللغة العتبة المتفق عليها لهذا المشروع،
لتردد الالتزام والعتبات انظر صفحة المشروع في السؤال.
- يتم التحكم في إصدار برنامج الترجمات التي اعتمدت في مشروع يكون مراقب و منفذ من قبل مسؤولي المشروع و الخارج عن أيدي ترانسليت ويكي دوت نت .
حقوق التأليف والنشر وإخلاء المسؤولية
ترانسليت ويكي دوت نت لا يقدم ضمانات عن صحة الترجمات.
استخدم الترجمة في ترانسليت ويكي.نت على مسؤوليتك الخاصة، وهي تهدف إلى أن تكون مفيدة ولكن ترانسليت ويكي.نت لا يمكن أن يضمن صحة المحتوى الموجود هنا.
ترانسليت ويكي.نت ومحرروه لا يوفرون أي ضمان من أي نوع على المحتويات، سواء كان صريحا أو ضمنيا أو قانونيا، بما في ذلك، ولكن ليس على سبيل الحصر، أي ضمان خاص بالتسويق أو الملاءمة لغرض معين أو أي ضمان بأن المحتويات ستكون بدون أخطاء.
الترجمات بواسطة المترجمين مرخصة بمشاع إبداعي-بواسطة 3.0، ويمكن أيضًا أن تكون الأعمال المشتقة مرخصة بموجب تراخيص المشاريع الحرة والمفتوحة المصدر المعنية بالترجمات أو التي تمت إضافتها. يعتبر محتوى صفحات المستخدمين "جميع الحقوق محفوظة" للمؤلف. يتم ترخيص جميع المحتويات الأخرى بمشاع إبداعي-بواسطة 3.0 إلا إذا تم ذكر ترخيص مختلف أو حقوق الطبع والنشر بشكل صريح.
التاريخ
بدأ ترانسليت ويكي دوت نت خلال عام 2006 باعتباره ويكي اختبار، طوره نيكلاس لاسترستروم بالتعاون مع غانغليري، كأداة لترجمة برنامج ميدياويكي. وبدأ تحت اسم بيتاويكي، الذي أصبح ترانسليت ويكي دوت نت في بداية عام 2009 بعد أن تم نقل الموقع إلى استضافة الملقم الظاهرية تحت اسم النطاق الخاص به، في 9 نوفمبر 2007. بحلول أكتوبر، ترانسليت ويكي دوت نت كان يساهم في الترجمة في حوالي 70 لغة، والذي بحلول يونيو 2010 قد نما إلى 329 لغة.كيف أن عدد اللغات قد نما مرئيًا في جدول معالم الترجمة تم تمريرها لميدياويكي، وبحلول يناير 2010، كانت هناك حاجة إلى ترقية قدرة الخادم; لمواجهة الزيادة في النشاط. نيتكوب استضاف بسخاء ترانسليت ويكي دوت نت منذ نوفمبر 2007.
تمت إضافة مشاريع أخرى مجانية ومفتوحة المصدر تدريجيًا إلى translatewiki.net، بدءًا من FreeCol في أغسطس 2007. وبحلول يونيو 2010، ارتفع عدد المشاريع المدعومة إلى 16، وبحلول ديسمبر 2019، ارتفع هذا الرقم إلى 46.
معظم المساهمين في ترانسليت ويكي.نت كلهم متطوعون. تم تجنيد المطورين والإداريين والمترجمين في البداية من مشاريع ميدياويكي، خاصة ويكيميديا. لا يزال معظم المساهمين لدينا يصلون إلى هنا عبر ميدياويكي، ولكن مع وصول المزيد من المشاريع في كل وقت، ميدياويكي لم يعد المصدر الوحيد للمساهمين. في يونيو عام 2010، كان عدد من المترجمين المسجلين 1860، في يونيو 2018، بلغ عدد المترجمين المسجلين 19000.
بالتعاون مع [$ 1 Stichting Open Progress] وFUDforum، ترانسليت ويكي.نت رتب عدة تجمعات الترجمة بمنح للمترجمين المتاحين; لتحسين ترجمة ميدياويكي وFUDforum.
- في عام 2008 قدمت المنظمة غير الحكومية الهولندية [$ 1 هيفوس] التمويل عن طريق Stichting Open Progress كانت المنحة لاستخدامها لتوفير تجمعات للترجمة في قائمة ب70-80 لغة مستخدمة في إفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ولديها عدد كبير من المتحدثين، لكن هذا الدعم غير كافٍ في ميدياويكي.
- في نهاية عام 2008 تجمع نهاية عام الترجمة عُقِد وكان مفتوحا لجميع المترجمين.
- خلال أغسطس 2009 تجمع ترجمة آخر نُظِّم، بتمويل من [$ 1 ويكيميديا هولندا]، فرع ويكيميديا الهولندي.
- ويكيميديا هولندا مولت أيضا تجمع نهاية عام 2009.
أهداف ترانسليت ويكي.نت موصوفة في المقدمة، الوسائل التكنولوجية للمترجمين في صفحة التكنولوجيا، يُجرَى باستمرار توسيع هذه المساعدات وتحسينها من أجل جعل أعمال الترجمة بالكفاءة قدر الإمكان. الاحتياجات الحالية في الموقع والتطوير موصوفان في فبريكاتور.
التمويل
- تتم استضافة "Translatewiki.net" بواسطة Netcup - webspace and vServer، على نفقتهم منذ نوفمبر 2007، مع ترقيات في فبراير 2008، يناير 2010، أكتوبر 2013، يوليو 2015 وديسمبر 2019.
- ينظم [1 $ Stichting Open Progress] وآخرون من وقت لآخر التمويل لتجمعات الترجمة لتحسين ترجمة ميدياويكي وغيره، كما هو موضح أعلاه.
- في عام 2012، عمل فريق لغة مؤسسة ويكيميديا على مشروع يسمى Translation UX حيث تم استبدال الصفحة الرئيسية لترانسليت ويكي دوت نت وواجهة الترجمة الخاصة بنا بإصدارات حديثة ومهنية ومختبرة من قبل المستخدم.
- نيكلاس لاسترستروم وسيبراند مازلاند يعملون أو عملوا لدى مؤسسة ويكيميديا وساهموا في ترانسليت ويكي دوت نت خلال وقت عملهم.
الناس وراء ترانسليت ويكي دوت نت
الفريق الأساسي
يشارك أعضاء الفريق الأساسي في تشغيل موقع Translatewiki.net يوميًا تقريبًا. وهم مسؤولون عن جعل الأمور تسير بأقل عدد ممكن من المشاكل. لمزيد من المعلومات، يرجى الاطلاع على خطة التعاقب.
نشكر الأفراد التالية على مساهماتهم الهامة:
- Niklas Laxström
- مؤسس، كل أنواع العمل
- Siebrand Mazeland
- مدير المجتمع، منسق المشروع، مطور
- Raimond Spekking
- محافظ ترجمة لميدياويكي، مطور
نعتمد أيضا على العمل الذي يقوم به أعضاء آخرون في مجتمعنا:
- Gangleri – الحالم الأول، لم يعد نشطاً
- GerardM – سفير، الدعاية باستخدام الاتصال المباشر، مدون، StatusNet، مغرد،، لم يعد نشطا
- جميع الاتصالات في مشاريع فردية
- جميع المترجمين وغيرهم من أعضاء هذا المشروع
اتصل بنا
يمكنك ترك رسالة على صفحة المناقشة الرئيسية الخاصة بنا على الدعم. إذا كنت تفضل المناقشة المباشرة، يمكنك الانضمام إلى قناة الدردشة إما عن طريق منصة تلغرام أو قناة إي إر سي #translatewiki على Libera.Chat. ليس مفضل، ولكن إذا لزم الأمر ولأسباب تتعلق بالأمان أو الخصوصية، يمكنك استخدام عنوان البريد الإلكتروني translatewikitranslatewiki.net.
- يمكنك مناقشة القضايا المتعلقة بلغة معينة مع المترجمين على صفحة نقاش بوابة اللغة.
- يمكنك مناقشة القضايا المتعلقة بمشروع معين مع مدعميه والاتصال بمطور على صفحة نقاش المشروع.
- يمكنك مناقشة القضايا مع المستخدمين الفرديين على صفحة نقاش المستخدم، أو عن طريق البريد الإلكتروني (انقر على وصلة البريد الإلكتروني في الشريط الجانبي في صفحة المستخدم)، إذا اختاروا السماح بالبريد الإلكتروني.