Project:Om

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Project:About and the translation is 73% complete.

Outdated translations are marked like this.


Torchlight kopete.png

Translatewiki.net er en lokalisering platform for oversættelse samfund, sprogsamfund, og gratis og open source-projekter. Det startede ud med lokalisering af MediaWiki. Senere blev understøttelse af MediaWiki udvidelser, FreeCol og andre gratis og open source-projekter tilføjet. Se den fuldstændige liste over de understøttede projekter.

Translatewiki.net er ikke en del af Wikimedia Foundation -projekter, eller af nogen anden fund eller åben kildekode-projekt. Det administreres af Nike og Siebrand, som begge er udviklere og har betydelig erfaring i i18n og L10n, samt andre stabmedlemmer. Funktionaliteten til oversættelse leveres af MediaWiki-udvidelsen Translate. Denne wiki indeholder altid eksperimentel kode, og kan være ufuldstændig på nogle tidspunkter. Vær tålmodig, problemer håndteres normalt hurtigt. Fejlrapporter kan indgives på siden for brugerhjælp.

Hvorfor bruge translatewiki.net

  • »Det bedste oversættelsesværktøj på nettet.« Alle oversættelsesopdateringer sker via en simpel grænseflade, og der er folk omkring som kan hjælpe oversættere. Når der laves oversættelser tilbydes fif til forståelsen af den korrekte mening og brug, samt forslag fra oversættelseshukommelsen samt en maskinoversættelse.
  • »Ingen privilegier er påkrævet, alle kan bidrage.« Alle som kan bidrage på et sprog (se nedenfor) kan hjælpe til med oversættelsen til det sprog.
  • At holde styr på ændringer er nemt. Beskeder uden oversættelse er ikke de eneste, der nemt kan findes: når kildeteksten ændres, så bliver de påvirkede oversættelser mærket for nem identifikation. Oversættere skal ikke bruge tid på at finde ud af hvad der skal gøres.

Aktiver dit program på translatewiki.net hvis det ikke allerede er aktiveret.

Oversigt over metoden på translatewiki.net

  • På translatewiki.net oversætter oversætterene grænsefalden for programmer, hvor de engelske tekststrenge har blevet isoleret fra koden og er blevet organiseret i individuelle »beskeder«.
  • Når et nyt projekt oprettes bliver de engelske kildebeskeder importeret. Nye engelske beskeder importeres fra tid til anden.
  • Undersider navngivet /qqq bruges til beskeddokumentation. Dokumentationen er skrevet manuelt og er normalt af bedre kvalitet, når der er god kommunikation mellem det oprindelige udviklerhold. Hvis kildekodekommentarer er en del af programmet, så vises de kommentarer også i grænsefladen.
  • Oversættere kommer med forslag til at forbedre eller korrigere originale engelske beskeder eller tilpasse dem for at støtte oversættelsen. Hvis enige bliver disse enten implementeret af translatewiki.net-medlemmer, som også er udviklere af det aktuelle projekt eller rapporteret til projektudviklerne.
  • Færdige oversættelser for hvert sprog »sendes« til projekterne af translatewiki.nets stab, så snart antallet af oversættelser for et projekt i det sprog er højere end en grænse aftalt med projektet. For frekvens og grænser se projektsider.
  • Programudgivelserne med oversættelser som er sendt til projektet kontrolleres og håndteres af projektadministratorerne og er derfor udenfor translatewiki.net's kontrol.

Ophavsret og ansvarsfraskrivelser

CC some rights reserved new.svg
TRANSLATEWIKI.NET GIVER INGEN GARANTI FOR GYLDIGHED

Brug oversættelserne på translatewiki.net på egen risiko. De er lavet som en hjælp, men translatewiki kan ikke garantere gyldigheden af indholdet.

Translatewiki.net og dets bidragsydere giver ingen garanti på indholdet overhovedet, enten udtrykt, underforstået eller lovbestemt, inkluderet, men ikke begrænset til, garantier om salgbarhed eller egnethed for et bestemt formål eller nogen garanti for at indholdet vil være fejlfrit.

Oversættelser af oversættere udgives under CC BY 3.0, og afledte arbejder må også udgives under licenserne for de respektive frie og åbne kildekode-projekter som oversættelserne er blevet eller vil blive tilføjet til. Indhold på brugersider anses for at være »alle rettigheder forbeholdes« af forfatteren. Alt andet indhold er udgivet under CC BY 3.0 med mindre en anden licens eller ophavsret er eksplicit angivet.

Historik

Mediawiki-logo.png

Translatewiki.net startede i 2006 som en testwiki, udviklet af Nike, i samarbejde med Gangleri, som et internationaliseringsværktøj til oversættelse af MediaWiki-programmet. Det startede under navnet Betawiki, som blev til translatewiki.net i begyndelsen af 2009, efter at siden flyttede til en virtuel server under sit eget domænenavn den 9. november 2007. Da oktober 2007 blev rundet havde translatewiki.net bidraget til oversættelse for omkring 70 sprog, som i juni 2010 var vokset til 329 sprog. Væksten i antallet af sprog kan ses i tabellen over oversættelsesmilepæle fra MediaWiki. I januar 2010 var en opgradering krævet for serverkapaciteten for at håndtere stigningen i aktiviteten. Netcup har på generøs vis haft translatewiki.net siden november 2007.

Andre frie projekter udviklet i åben kildekode er gradvis blevet tilføjet til translatewiki.net, startende med FreeCol i august 2007. Juni 2010 er antallet af projekter understøttet vokset til 16.

Bidragsydere til translatewiki.net er alle frivillige, undtaget et stabmedlem som modtager støtte for en del af sit tidsforbrug (se funding nedenfor). Udviklere, administratorer og oversættere blev oprindelig rekrutteret fra MediaWiki-projekter, specielt Wikimedia. De fleste bidragsydere kommer stadig til via MediaWiki, men med flere projekter der løbende kommer til er MediaWiki ikke længere den eneste kilde. I juni 2010 var antallet af registrerede oversættere 1.860.

I samarbejde med Stichting Open Progress og FUDforum, har translatewiki.net arrangeret flere oversættelsesindsatser med dusører for oversættere, for at forbedre oversættelsen af MediaWiki og FUDforum.

Formålet med translatewiki.net er beskrevet på Introduktionen. Teknologisk hjælp til oversættere er beskrevet på siden Teknologi. Disse bliver fortsat udvidet og forbedret for at gøre oversættelsesarbejdet så effektivt som muligt. Nuværende behov og udvikling er beskrevet på Problemer og funktioner.

Støtte

P economy blue.png
  • Translatewiki.nets internetsider ligger på nettet takket være Netcup – webspace og vServer, siden november 2007, med opgraderinger i februar 2008, januar 2010, oktober 2013 og juli 2015.
  • Stichting Open Progress og andre har fra tid til anden organiseret støttet for oversættelsesindsatser for at forbedre oversættelsen af MediaWiki og andre, se forklaringer ovenfor.
  • In 2012 the Wikimedia Foundation Language team worked on a project called Translation UX in which the translatewiki.net main page and our translation interface were replaced by modern, professionally designed and user tested versions.
  • Niklas Laxström and Siebrand Mazeland are or have been working for the Wikimedia Foundation and have contributed to translatewiki.net during their work time.

Folkene bag translatewiki.net

Grundholdet

Grundholdets medlemmer varetager den daglige drift af translatewiki.net. De har også adgang til serverne og er ansvarlige for at få driften til at køre med så få problemer som muligt. For yderligere information så se de individuelle brugersider.

Niklas Laxström
Grundlægger, al slags arbejde
Siebrand Mazeland
Fællesskabmanager, projektkoordinator, udvikler
Raimond Spekking
Indsender af oversættelser til MediaWiki, udvikler
Logo sociology.svg

Vi er også afhængige af arbejdet udført af andre medlemmer i vores fællesskab:

  • Gangleri – Tidlig visionær person. Ikke længere aktiv
  • GerardMAmbassadør, publicitet ved brug af direkte kontakt, blogge, StatusNet, Twitter
  • Alle kontakter i individuelle projekter
  • Alle oversættere og andre medlemmer af dette projektet

Kontakt os

Torchlight info.png

Du kan lægge en besked på vores diskussionsside på Brugerhjælp. Hvis du foretrækker direkte kontakt, så prøv vores IRC-kanal #mediawiki-i18n på freenode. Ikke anbefales, men hvis kræver på grund af sikkerhed eller privatlivsårsager, så kan du bruge e-post som kontaktmetode på »translatewiki SNABELA translatewiki PUNKTUM net« - erstat »SNABELA« med »@« og »PUNKTUM« med ».«, og fjern mellemrum fra adressen.

  • Du kan diskutere problemstillinger vedrørende et bestemt sprog med dets oversættere på diskussionssiden for sprogportalen.
  • Du kan diskutere problemstillinger vedrørende et bestemt projekt med dets aktive bidragsydere og udviklerkontaktpersonen på diskussionssiden for projektet.
  • Du kan diskutere problemstillinger med individuelle brugere på deres diskussionsside eller via e-post (klik på henvisningen i sidelinjen på en brugerside), hvis de har valgt at tillade e-post.