Translating:Nuovo progetto

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Translating:New project and the translation is 85% complete.

Translatewiki.net vuole crescere

Siamo alla ricerca di altri progetti! Non esitare a contattarci per discutere su come aggiungere il tuo progetto a translatewiki.net. Noi diamo valore al lavoro svolto dai nostri traduttori volontari, il che significa che siamo alla ricerca di potenziali progetti che siano sviluppati attivamente nell'imminente futuro. Oltre questo teniamo molto alla comunicazione tra i traduttori e gli sviluppatori. Di seguito è riportato un breve elenco che mette in evidenza i punti focali che vorremo siano presenti in un nuovo progetto e quali procedure si dovranno eseguire se verrà accettato.

Richiediamo...

Apertura
Apertura Accettiamo solamente progetti che utilizzino una licenza libera ed open source. Prenderemo delle decisioni in merito ai progetti che abbiamo intenzione di sostenere direttamente. Poiché il nostro software risiede in MediaWiki e Wikimedia, sarà un valore fondamentale per la nostra scelta. Se la tua applicazione non è gratuita ma vorresti ugualmente utilizzarla, consulta la documentazione.
Sviluppo
Sviluppo Il nuovo progetto dovrà essere in constante sviluppo e utilizzare un sistema di controllo della versione. Abbiamo già una buona conoscenza di CVS, Subversion e Git. Dovrà avere rilasci periodici o delle altre alternative per l'aggiornamento delle traduzioni. Il tempo impiegato affinché le traduzioni diventino effettive (TIU: "translation into use") dovrà essere ridotto al minimo. Ci sono diversi modi per rendere il processo più rapido, ed è possibile discuterne.
Integrazione
Integrazione Non appena la traduzione del tuo progetto sarà stata effettuata, un membro dello staff di translatewiki.net sarà in grado di integrare gli aggiornamenti delle traduzioni nel tuo prodotto. Per garantire ciò sarà richiesta una procedura di aggiunta della lingua. Translatewiki.net necessita dell'accesso per eseguire il push delle modifiche nel tuo progetto (ad esempio l'accesso al commit con richieste push o pull dirette), o avere accesso a un branch che verrà notificato e unito. Ciò garantisce che il lavoro dei traduttori sia regolarmente integrato.

Ci piace...

Il supporto all'i18n
Il supporto all'i18n Il nostro software prevede solo la codifica dei caratteri in UTF-8. È preferibile che il tuo software abbia questo supporto, sia nel framework per l'internazionalizzazione delle applicazioni delle variabili, che nei plurali sovrabbondanti e nelle lingue scritte da destra a sinistra. Riteniamo che il supporto alle forme grammaticali sia qualcosa che debba sempre essere preso in considerazione, così come quello per il genere degli utenti laddove ci si riferisca direttamente a loro o in caso altri utenti siano menzionati nei testi dell'interfaccia. Questa di solito è l'area dove si presentano la maggior parte dei problemi e dei ritardi; per evitarli dai uno sguardo ai nostri suggerimenti sulla Localizzazione per gli sviluppatori.
La comunicazione
La comunicazione Uno sviluppatore dovrebbe essere attivo in translatewiki.net per rispondere alle domande, dare notizie sulle prossime release, coordinarsi con il gruppo degli sviluppatori del progetto etc. Il nostro approccio alla localizzazione funziona meglio quando le informazioni scorrono il più liberamente possibile fra la comunità degli sviluppatori e la comunità dei traduttori. Il collegamento del progetto svolge un ruolo davvero importante in questo.
I formati di file
I formati di file Il sistema translatewiki.net è basato su file di traduzione. L'uso di formati di file basati su chiavi, come JSON, le proprietà Java o YAML in stile Ruby, è da preferire. Altri formati di file supportati includono Gettext, Android e iOS. Facci sapere se hai in mente un formato diverso; in base alla nostra esperienza il supporto ai formati di file è relativamente facile da aggiungere, se sei esperto in PHP.

Still interested? Good. You can contact us via,

If you want to explore some more first, then try the localisation for developers page.