अनुवाद:नवीन प्रकल्प

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Translating:New project and the translation is 70% complete.

ट्रांसलेटविकि डॉट नेट आगे बढ़ना चाहता है

हम नये प्रकल्पों की तलाश में हैं! आपके नये प्रकल्प को ट्रांसलेटविकि डॉट नेट से जोड़ने से सम्बंधित सम्भावनाओं के लिए हमसे सम्पर्क करने और चर्चा करने में संकोच न करें। हम अपने स्वैच्छिक अनुवादक के कार्य का मान रखते हैं जिसका अर्थ यह है कि हम अच्छी परियोजनाओं की ओर देख रहे हैं जो निकट भविष्य में सक्रिय रूप से विकसित हों। हम अनुवादकों और विकासकों के मध्य बातचीत को भी बढ़ाना चाहते हैं। हम नीचे उन सभी कार्यों की लघु सूची उपलब्ध करवा रहे हैं जो हम नयी परियोजना में देखना चाहते हैं और एक बार स्वीकृत हो जाने के बाद कौनसी प्रक्रियायें प्रबन्धित की जानी चाहिए।

हम चाहते हैं...

स्पष्टता
निर्मलता हम केवल उन्हीं परियोजनाओं को स्वीकृत अक्रना चाहते हैं जो मुफ्त, मुक्त एवं स्वतंत्र स्रोत के साथ हों। हमें सीधे किसका समर्थन करना चाहते हैं, उसका चुनाव करना है। क्योंकि हमारा मूल मीडियाविकि और विकिमीडिया में है जो हमारे लिए आन्तरक मान हैं। यदि आपका अनुप्रयोग मुक्त नहीं है लेकिन फिर भी आप समान सॉफ्टवेयर काम में लेना चाहते हो तो कृपया प्रलेखन देखें।
विकास
विकास नया प्रकल्प सक्रिय विकास में होना चाहिए तथा संस्करण नियंत्रण प्रणाली का उपयोग करता है। हम पहले से ही सीवीएस, सबवर्जन और गिट से परिचित हैं। प्रकल्प सामयिक रूप से जारी होता है अथवा अनुवादों को अद्यतन करने का कोई अन्य तरिका रखता है। अनुवाद प्राप्त करके उपयोग में लेने का समय कम से कम होना चाहिए। अनुवाद को शीघ्रता से प्राप्त करने के विभिन्न तरिके हैं जिनपर चर्चा की जा सकती है।
एकीकरण
एकीकरण Once content for your project has been translated, a translatewiki.net staff member will integrate translation updates into your project. This requires a language addition procedure. Translatewiki.net needs access to push changes into your project (e.g. commit access with direct push or pull requests), or have access to a branch that will be noticed and merged. This ensures that the work of translators are regularly integrated.

हम चाहते हैं...

आई१८एन समर्थन
आई१८एन समर्थन We only support the UTF-8 character encoding. Support in the i18n framework for applications for variables, multiple different plurals, and right-to-left languages is preferred. Having support for grammatical forms is something we think should always be considered, and also support for gender of the user where the user is spoken to directly or other users are mentioned in interface texts. This area is often where most problems and delays come from; try and check our Localisation for developers tips to avoid them.
संवाद
संवाद A developer from the project should be active in translatewiki.net to answer questions, notify about coming releases, coordinate with the project's developer group, etc. Our approach to localisation works best when knowledge flows as freely as possible between developer communities and translator communities. The project liaison plays a very important role in that.
संचिका प्रारूप
संचिका प्रारूप The translatewiki.net system is based on translation files. Use of key-based file formats is preferred, like JSON, Java properties, or Ruby-style YAML. Other supported file formats include Gettext, Android and iOS. Let us know if you have a different format in mind; in our experience, support for a file format is relatively easy to add, if you're proficient in PHP.

Still interested? Good. You can contact us via,

If you want to explore some more first, then try the localisation for developers page.