Translating:Neues Projekt

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Translating:New project and the translation is 100% complete.

Translatewiki.net möchte wachsen

Wir suchen nach weiteren Projekten! Zögere nicht, uns zu kontaktieren, um zu besprechen, wie dein Projekt bei translatewiki.net aufgenommen werden kann. Wir schätzen die Arbeit unserer ehrenamtlichen Übersetzer, daher suchen wir nach guten Projekten, die aktiv sind und in absehbarer Zukunft weiterentwickelt werden. Wir legen auch besonderen Wert auf die Kommunikation zwischen den Übersetzern und Entwicklern. Unten siehst du eine kurze Aufstellung, die deutlich macht, was wir uns von einem neuen Projekt erhoffen und welche Prozesse in Gang gehalten werden müssen, sofern man akzeptiert wurde.

Wir benötigen …

Offenheit
Offenheit Wir akzeptieren nur Projekte, die eine Freie-Software- und Open-Source-Lizenz verwenden, weil wir entscheiden müssen, was wir direkt unterstützen wollen. Da unser Ursprung bei MediaWiki und Wikimedia liegt, ist dies ein zentraler Wert für uns. Sofern deine Anwendung nicht kostenlos ist, du dennoch gerne die gleiche Software verwenden möchtest, dann lese unsere Dokumentation.
Entwicklung
Entwicklung Das neue Projekt sollte sich in der aktiven Entwicklung befinden und ein System zur Versionsverwaltung verwenden. Wir kennen bereits CVS, Subversion und Git. Das Projekt sollte periodisch aktualisiert werden oder über eine andere Möglichkeit zur Aktualisierung der Übersetzungen verfügen. Der Zeitraum, die Übersetzungen einzubeziehen (TIU), sollte so kurz wie möglich sein. Es gibt dabei mehrere Wege, die Übersetzungen schneller einzubeziehen, was besprochen werden kann.
Integration
Integration Sobald Inhalte für dein Projekt bei translatewiki.net übersetzt wurden, wird ein Mitarbeiter von translatewiki.net die Änderungen an das Projekt geben. Hierzu ist ein Sprachintegrationsprozedere notwendig. Translatewiki.net benötigt Zugriff, um Änderungen in dein Projekt zu übergeben (z.B. Commit-Zugriff mit direkten Push- oder Pull-Anfragen) oder Zugriff auf einen Branch, der beobachtet und zusammengeführt wird. Dies stellt sicher, dass die Arbeit der Übersetzer tatsächlich in die Software einbezogen wird.

Wir mögen …

I18N-Unterstützung
I18N-Unterstützung Wir unterstützen nur die UTF-8-Zeichenkodierung. Anwendungen, die das I18N-System für Variablen, mehrere unterschiedliche Pluralformen und Von-rechts-nach-links-Schriften unterstützen, sind bevorzugt. Die Unterstützung grammatikalischer Formen sollten unserer Meinung nach stets erwogen werden. Wir unterstützen auch das Geschlecht des Benutzers an den Stellen, an denen der Benutzer direkt angesprochen oder in den Systemtexten erwähnt wird.
Kommunikation
Kommunikation Ein Entwickler des Projekts sollte bei translatewiki.net aktiv sein, um Fragen zu beantworten, Informationen zu künftigen Aktualisierungen zu geben, die Koordination mit der Gruppe der Projektentwickler zu übernehmen usw. Unser Ansatz zur Lokalisierung funktioniert am besten, wenn Informationen so frei wie möglich zwischen den Entwickler- und Übersetzergemeinschaften fließen. Die Schnittstelle zu den Projekten spielt dabei eine sehr wichtige Rolle.
Dateiformate
Dateiformate Das System von translatewiki.net basiert auf Übersetzungsdateien. Die Verwendung von Standarddateiformaten wie JSON, Java-Properties oder rubyartiges YAML wird bevorzugt. Weitere unterstützte Dateiformate sind unter anderem Gettext, Android und iOS. Lasse es uns wissen, sofern du ein anderes Dateiformat im Sinn hast. Unserer Erfahrung nach ist es für jemanden, der PHP beherrscht, relativ einfach, die Unterstützung eines weiteren Dateiformats zu implementieren.

Weiterhin interessiert? Gut. Du kannst uns kontaktieren über

Wenn du erst etwas mehr erfahren möchtest, sieh dir die Seite zur Lokalisierung für Entwickler an.