Translating:新しいプロジェクト

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Translating:New project and the translation is 100% complete.

translatewiki.net はさらなる発展を望んでいます

私たちはさらなるプロジェクトを探しています! あなたのプロジェクトを translatewiki.net にどのように追加するか、遠慮なくお問い合わせ、または議論してください。私たちはボランティアの翻訳者による活動を大切にしています。つまり、将来しばらくは活発に開発される健全なプロジェクトを探しているということです。また、翻訳者と開発者の間のコミュニケーションを重視しています。以下は、新しいプロジェクトに何が望まれており、どの作業が管理され引き受けられるべきかを示す、簡単な一覧です。

必要なのは...

オープン性
オープン性 自由でオープンソースなライセンスを採用しているプロジェクトのみを受け入れます。どんなものを直接的に支援するか選択する必要があります。translatewiki.net は MediaWiki とウィキメディアを起源としているため、これは重要な価値を持っています。もしアプリケーションが自由ではないものの、同じソフトウェアを使用するのが好ましいと考える場合は、説明文書をご覧ください。
 
開発
開発 新しいプロジェクトには、活発な開発と、バージョン管理システムが必要です。CVS、Subversion、Git がよく知られています。プロジェクトには、定期的なリリースか、または翻訳を更新するための他の手段が必要です。翻訳が導入されるまでの時間 (TIU) は最短でなければなりません。翻訳を迅速に導入する方法は複数あり、議論の余地があります。
 
反映
反映 プロジェクトのコンテンツについて、translatewiki.net での翻訳が終わったら、その変更内容を translatewiki.net のスタッフが製品に反映できるようにするのが理想的です。これには、言語の追加手順と、translatewiki.net の少なくとも 1 人のスタッフによるコミット権限 (直接の push が可能な権限) が必要です。これは翻訳者たちによる成果物を確実に反映させるためです。translatewiki.net のスタッフは、さまざまなソース管理システムへのコミットを数多く経験しています。

好ましいのは...

国際化の支援
国際化の支援 文字コードは UTF-8 のみに対応しています。また、変数、複数の異なる複数形、右横書きの言語、に対応している国際化フレームワークを推奨します。文法的な形式 (訳注: 単数形、複数形) への対応を常に考慮べきだと考えており、さらにインターフェイスの文章内で、利用者に直接話しかけたり他の利用者に言及する際は、その利用者の性別への対応も考慮すべきです。この領域は問題点や遅延の原因となることが多いです。問題点を回避するため、開発者向けの地域化のヒントを読みながら試行錯誤してください。
 
連絡
連絡 質問に答えたり、来るべきリリースの通知をしたり、プロジェクトの開発者グループと調整したりするため、プロジェクトの開発者の誰か1人は、translatewiki.netで活動している必要があります。translatewiki.netの地域化手法は、開発者コミュニティと翻訳者コミュニティの間で、できるだけ自由に知識が流れたときに、最もうまく機能します。そのため、プロジェクトとの連絡係は非常に重要な役割を担います。
 
ファイル形式
ファイル形式 translatewiki.netのシステムは、翻訳ファイルに基づいています。Javaプロパティや、RubyスタイルのYAMLのような、キーベースのファイル形式の利用が好ましいと考えられています。その他には、PHP配列、PHP変数、Gettextのファイル形式がサポートされています。もし異なる形式を利用する場合、それをご連絡ください。経験から言えば、対応するファイル形式の追加は、PHPに精通している人には比較的簡単です。


まだ興味がありますか? いいことです。IRC の freenode#mediawiki-i18n チャンネル、メール、またはサポートのページでお問い合わせください。しかし、考えられるあらゆる問題を解決して事を進めることにおいて、リアルタイムでの会話に優るものはありません。もう少し詳しい情報がほしい場合、開発者にとっての地域化のページをご覧ください。