Translating:Novi projekat

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Translating:New project and the translation is 79% complete.

Translatewiki.net želi da raste

Tražimo više projekata! Slobodno se obratite nama i porazgovarajte kako vaš projekat može biti dodan na translatewiki.net. Mi cijenimo trud naših volontera prevodioca, što znači da tražimo zdrave projekte koji se aktivno razvijaju u doglednoj budućnosti. Također naglašavamo komunikaciju između prevodioca i razvojnih programera. Ispod je kratak spisak koji pokazuje čemu se nadamo da vidimo na novim projektima te koji se procesi moraju odvijati kada se novi projekat prihvati.

Mi trebamo...

Otvorenost
Otvorenost Prihvatamo samo projekte koji se koriste slobodno i imaju licencu otvorenog koda. Moramo da odaberemo šta želimo da direktno podržimo. Pošto naši korjeni leže u MediaWiki i Wikimedia, ovo je temeljna vrijednost za nas. Ako vaš program nije slobodan, ali još uvijek želite da koristite isti softver, pogledajte dokumentaciju.
 
Razvoj
Razvoj Novi projekat bi trebao biti u aktivnom razvoju i da koristi sistem kontrole verzija. Već smo upoznati sa CVS, Subversion i Git. Projekat bi trebao imati povremene objave ili na drugi način ažuriranje prevoda. Vrijeme za koje se prevod stavlja u upotrebu (TIU) bi trebalo biti smanjeno. Postoji više načina da se prevodi stave u upotrebu na brži način, o ćemu se može raspravljati.
 
Primjena
Primjena Once content for your project has been translated at translatewiki.net, ideally translatewiki.net staff is able to integrate the changes back into your product. This requires a language addition procedure and commit access (with direct push) for at least one translatewiki.net staff member, to ensure that the work of translators will actually be integrated. Translatewiki.net staff have a lot of experience of committing to various source control systems.

Mi volimo...

Podrška za i18n
Podrška za i18n We only support the UTF-8 character encoding. Support in the i18n framework for applications for variables, multiple different plurals, and right-to-left languages is preferred. Having support for grammatical forms is something we think should always be considered, and also support for gender of the user where the user is spoken to directly or other users are mentioned in interface texts. This area is often where most problems and delays come from; try and check our Localisation for developers tips to avoid them.
 
Komunikacija
Komunikacija A developer from the project should be active in translatewiki.net to answer questions, notify about coming releases, coordinate with the project's developer group, etc. Our approach to localisation works best when knowledge flows as freely as possible between developer communities and translator communities. The project liaison plays a very important role in that.
 
Formati datoteka
Formati datoteka The translatewiki.net system is based on translation files. Use of key-based file formats is preferred, like Java properties and Ruby-style YAML. Other supported file formats are PHP arrays, PHP variables and Gettext. Let us know if you have a different format in mind; in our experience, support for a file format is relatively easy for you to add, if you're proficient in PHP.


Still interested? Good. Please contact us, on our IRC channel #mediawiki-i18n at freenode, by e-mail, or at our support page. Though, nothing beats good real-time chat to solve any possible issues and to get things going. If you want to explore some more first, then try the localisation for developers page.