Translating:新專案

From translatewiki.net
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of the page Translating:New project and the translation is 100% complete.

Translatewiki.net 需要成長

Other languages:
تونسي/Tûnsî • ‎Afrikaans • ‎Ænglisc • ‎العربية • ‎جازايرية • ‎asturianu • ‎azərbaycanca • ‎تۆرکجه • ‎башҡортса • ‎Boarisch • ‎Bikol Central • ‎беларуская • ‎беларуская (тарашкевіца)‎ • ‎български • ‎বাংলা • ‎بختیاری • ‎brezhoneg • ‎bosanski • ‎Iriga Bicolano • ‎català • ‎нохчийн • ‎کوردی • ‎čeština • ‎dansk • ‎Deutsch • ‎Zazaki • ‎dolnoserbski • ‎डोटेली • ‎Ελληνικά • ‎emiliàn e rumagnòl • ‎English • ‎Canadian English • ‎British English • ‎Esperanto • ‎español • ‎euskara • ‎فارسی • ‎suomi • ‎føroyskt • ‎français • ‎Frysk • ‎galego • ‎ગુજરાતી • ‎Hawaiʻi • ‎हिन्दी • ‎hrvatski • ‎hornjoserbsce • ‎magyar • ‎interlingua • ‎Bahasa Indonesia • ‎ГӀалгӀай • ‎italiano • ‎日本語 • ‎ქართული • ‎Taqbaylit • ‎ភាសាខ្មែរ • ‎ಕನ್ನಡ • ‎한국어 • ‎한국어 (조선) • ‎Karjala • ‎Ripoarisch • ‎Kurdî (latînî)‎ • ‎Кыргызча • ‎Kilaangi • ‎Lëtzebuergesch • ‎لەکی‎ • ‎ລາວ • ‎لۊری شومالی • ‎lietuvių • ‎Mizo ţawng • ‎latviešu • ‎македонски • ‎मराठी • ‎Bahasa Melayu • ‎Napulitano • ‎norsk bokmål • ‎Nederlands • ‎occitan • ‎Livvinkarjala • ‎ਪੰਜਾਬੀ • ‎Kapampangan • ‎Pälzisch • ‎polski • ‎Piemontèis • ‎پښتو • ‎português • ‎português do Brasil • ‎română • ‎tarandíne • ‎русский • ‎русиньскый • ‎саха тыла • ‎Scots • ‎سنڌي • ‎سرائیکی • ‎slovenščina • ‎shqip • ‎српски (ћирилица)‎ • ‎srpski (latinica)‎ • ‎Basa Sunda • ‎svenska • ‎Kiswahili • ‎தமிழ் • ‎ತುಳು • ‎తెలుగు • ‎ไทย • ‎Tagalog • ‎толышә зывон • ‎Türkçe • ‎ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ • ‎ئۇيغۇرچە • ‎українська • ‎اردو • ‎vepsän kel’ • ‎Tiếng Việt • ‎მარგალური • ‎ייִדיש • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎中文(简体)‎ • ‎中文(繁體)‎ • ‎中文(香港)‎

我們正在尋找更多的專案加入!請不要猶豫,立即與我們聯繫,討論如何將您的專案加入 translatewiki.net。 我們非常重視這些志工翻譯人員所做的貢獻,因此我們要找的是在可預見的未來會積極開發的良好專案。 我們也非常強調翻釋人員與開發人員之間的溝通。 下列清單簡短說明我們希望在新加入的專案中擁有的特色,以及加入之後需要配合的管理流程。

我們需要...

開放
開放 我們僅接受使用自由與開源授權條款的專案。 我們必須做出選擇支持我們想要的專案。 由於我們起源於 MediaWiki 與 Wikimedia,這也是我們的核心價值。 若您的應用程式並非自由的,但您仍希望使用同樣的翻譯軟體,請參考 說明文件
 
開發
開發 加入的新專案需要積極開發並且使用版本控制系統。 我們對於 CVS、Subversion 與 Git 的專案已經非常熟悉。 新專案需可以週期性的發佈新版本或者以其他方式更新翻譯。 翻譯至使用(TIU)的時間應該盡可能縮短。 目前有需多的方法可以加速翻譯至使用的時間,這些我們可以再討論。
 
整合
整合 一但您的專案內容開始在 translatewiki.net 翻譯,理想的情況 translatewiki.net 工作團隊能夠整合您的專案,將翻譯後的內容整合回您的產品。 為了要確保整合翻譯人員的工作,需要至少有一位 translatewiki.net 工作團隊的成員能了解新專案的語言程序及送交的存取方式 (採直接推播)。 translatewiki.net 的工作團隊已有很多將翻譯送交至各種不同的原始碼管理系統的經驗。

我們喜歡...

支援國際化
支援國際化 我們只支援 UTF-8 字元編碼。 能夠支援 i18n 架的應用程式是較好的,包含變數、不同形式的複數、由右至左閱讀的語言。 我們也認為永遠須要考量在介面上是否支援使用者的性別、使用者所說的語言、其他使用者的稱呼等語法形式。 這通常也是最多問題且最容易延遲的項目,請嘗試並閱讀我們的 開發人員在地化 建議,來避免這些問題。
 
溝通
溝通 專案的開發人員應該積極的在 translatewiki.net 回答問題、告知有關後續發佈的訊息、與專案的開發小組協調...等。 我們將在地化工作做到最好的方式是讓知識能夠盡可能在開發人員與翻譯人員的溝通之間自由流通。 專案的聯絡人在這中間扮演了非常重要的角色。
 
檔案格式
檔案格式 translatewiki.net 系統以 翻譯檔案為基礎。 較偏好使用 Key-based 檔案格式的翻譯,如 Java 的屬性格式與 Ruby 風格的 YAML 語言。 其他支援的檔案格式有 PHP 的陣列、PHP 變數與 Gettext。 若您有其他格式也讓我們知道。以我們的經驗來看,要支援這些檔案格式,若您精通 PHP,相對會比較簡單。


仍有興趣? 很好,請聯絡我們,可透過我們的 IRC 頻道 freenode 上的 #mediawiki-i18n、電子郵件或者我們的 支援頁面。 雖然如此,但沒有任何一種方式能夠比即時交談更能夠解決問題與瞭解問題。 若您想要先瞭解一些資訊,請先閱讀 開發人員在地化 頁面。