Translating:مشروع جديد

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Translating:New project and the translation is 100% complete.

Translatewiki.net يسعى للنمو!

نحن نتطلع للمزيد من المشاريع! لا تتردد في الاتصال بنا ومناقشة الكيفية الممكنة لإضافة مشروعك لـ translatewiki.net. نحن نقدّر عمل المترجمين المتطوعين لدينا، وعليه فأننا نبحث عن مشاريع في عافيتها يجري تطويرها بنشاط في المستقبل المنظور. كما ونؤكد على التواصل بين المترجمين والمطورين. أدناه قائمة مختصرة تسلّط الضوء على ما نأمل رؤيته في أي مشروع جديد، كذلك ما هي العمليات الواجب معالجتها بمجرد قبوله.

نحن نتطلب...

الانفتاح
الانفتاح نقبل فقط المشاريع التي تستخدم ترخيصًا حرًا مفتوح المصدر. علينا اختيار ما ندعمه دعمًا مباشرًا. نظرًا لأن أصلنا يكمن في ميدياويكي وويكيميديا، فهذه قيمة جوهرية بالنسبة لنا. إن لم يكن تطبيقك حرًا، ولا زلت راغبًا في استخدام البرمجية نفسها، فانظر التوثيق.
التطوير
التطوير ينبغي أن يكون المشروع الجديد قيد التطوير النشط ويستخدم نظام التحكم في المراجعات. نحن بالفعل نتعامل بـ CVS وSubversion وGit. ينبغي أن يكون للمشروع إصدارات دورية أو أي وسيلة أخرى لتحديث الترجمات. كذلك يجب تقليل الوقت اللازم لكي تكون الترجمة مستخدمة (TIU). هناك طرق متعددة لاستخدام الترجمات بشكل أسرع، والتي بالإمكان مناقشتها.
التكامل
التكامل بمجرد إتمام الترجمة لمحتوى مشروعك، سيقوم أحد أعضاء فريق translatewiki.net بدمج تحديثات الترجمة في مشروعك. هذا يتطلب وجود إجراء لإضافة لغة. يحتاج Translatewiki.net صلاحية وصول لإرسال دفعة التغييرات لمشروعك (على سبيل المثال، صلاحية تضمين مراجعة "commit" بطلبات دفع أو سحب مباشر)، أو صلاحية وصول لنسخة فرع يجري متابعتها ودمجها. هذا يضمن تكامل عمل المترجمين بشكل منتظم.

نحن نحب...

دعم i18n
دعم i18n نحن ندعم ترميز أحرف UTF-8 فقط. يُفضَّل تقديم الدعم في إطار i18n لتطبيقات المتغيرات، وصيغ الجمع المختلفة المتعددة، واللغات من اليمين إلى اليسار. وجود الدعم للأشكال النحوية شيء نعتقد أنه ينبغي النظر إليه دائما، وأيضًا دعم لنوع جنس اللمستخدم حيث يتم التحدث للمستخدم مباشرة أو غيره من المستخدمين المذكورة في نصوص الواجهة، وهذه المنطقة غالبًا ما تأتي فيها معظم المشاكل والتأخيرات؛ جرب وافحص نصائح تعريب للمطورين لتجنبها.
الاتصال
الاتصال يجب أن يكون مطور برامج من المشروع نشطًا في ترانسليت ويكي دوت نت للإجابة عن الأسئلة، والإبلاغ عن الإصدارات القادمة، والتنسيق مع مجموعة مطوري المشروع، إلخ. إن نهجنا في التعريب يعمل بشكل أفضل عندما تتدفق المعرفة بأكبر قدر ممكن من الحرية بين مجتمعات المطورين ومجتمعات المترجمين، ويؤدي اتصال المشروع دورًا هامًا جدًا في ذلك.
صيغ الملفات
صيغ الملفات إن نظام translatewiki.net مبني على ملفات الترجمة. يُفضَّل استخدام صيغ الملفات القائمة على المفاتيح، مثل JSON، جافا properties وYAML بتنسيق Ruby، صيغ الملفات الأخرى المدعومة هي Gettext، أندرويد وiOS. إن كان في ذهنك صيغة ملف أخرى، شاركنا بها. من تجربتنا، إن كنت بارعًا في PHP، فإن إضافة الدعم لصيغة ملف عملية سهلة نسبيًا.

هل ما زلت مهتمًا؟ جيد. يمكنك التواصل معنا عبر،

إن كنت ترغب بدايًة في استكشاف المزيد، فجرّب صفحة التوطين للمطورين.