Traducció: projecte nou
Jump to navigation
Jump to search
Outdated translations are marked like this.
Translatewiki.net vol créixer
Estem buscant més projectes! No dubteu a contactar amb nosaltres i discutir com el seu projecte es poden afegir a translatewiki.net. Valorem el treball dels nostres traductors voluntaris, que vol dir que estem buscant saludables projectes que són activament desenvolupat per al futur previsible. També fem èmfasi en la comunicació entre els traductors i desenvolupadors. A continuació és una breu llista que subratlla el que esperem veure en un nou projecte, i quins processos necessiten ser aconseguit una vegada acceptat.
Requerim...
L'obertura | |
![]() |
Només acceptem projectes que utilitza una llicència lliure i de codi obert. Hem de prendre decisions en el que volem donar suport directament. Perquè el nostre origen es troba en MediaWiki i Wikimedia, això és un valor fonamental per a nosaltres. Si l'aplicació no és lliure, però encara would com utilitzar el mateix programari, veure el documentation. |
Desenvolupament | |
![]() |
El nou projecte ha de ser en desenvolupament actiu i utilitzant un sistema de control de versió. Ja estem familiaritzats amb CVS, la subversió i Git. El projecte ha de tenir alleujaments periòdics o una altra manera d'actualitzar les traduccions. Temps d'aconseguir la traducció a l'ús (TIU) ha complexitat. Hi ha maneres múltiples de traduccions a ús més ràpid, que pot ser discutit. |
Integració | |
![]() |
Una vegada que el contingut per al seu projecte s'ha traduït a translatewiki.net, l'ideal seria translatewiki.net personal és capaç d'integrar els canvis en el seu producte. Això requereix una llengua més procediment i es comprometen accés translatewiki.net com a mínim un membre del personal. Això assegura que l'obra de traductors en realitat s'integrarà. Translatewiki.net personal té una gran quantitat d'experiència de comprometre's amb diversos sistemes de control d'origen. |
Ens agrada...
suport d'i18n | |
![]() |
Només se suporta la codificació de caràcters UTF-8. Suport a l'i18n marc per a les aplicacions per a variables, múltiple diferents plurals i llengües de dreta a esquerra és preferit. Després d'haver suport per a formularis gramaticals és alguna cosa que pensem que sempre ha de ser considerat i també el suport per al gènere de l'usuari on l'usuari és parla directament o uns altres usuaris que són esmentats en els textos d'interfície. |
Comunicació | |
![]() |
Un desenvolupador del projecte ha de ser activa en translatewiki.net per respondre a les preguntes, notificar sobre pròximes versions, coordinar amb grup de desenvolupador del projecte, etc. El nostre enfocament a localització funciona millor quan coneixement flueix tan lliurement com sigui possible entre comunitats i les comunitats de traductor. L'enllaç de projecte té un paper molt important en això. |
Formats de fitxer | |
![]() |
El sistema de translatewiki.net es basa en fitxers de traducció. L'ús de formats de fitxer basat en clau és preferit, com propietats de Java i Ruby-estil YAML. Uns altres formats d'arxiu suportats són les matrius PHP, variables de PHP i Gettext. Deixi ' ns saber si vostè té un format diferent en ment; en la nostra experiència de format de fitxer afegint suport és relativament fàcil per a algú competents en PHP. |
Still interested? Good. You can contact us via,
- Our support page. First, create an account as a developer (using the Can't submit some translations right now? option) on the homepage, wait for your account to be approved and then create a support ticket.
- El nostre seguidor de problemes: Phabricator. Empleneu la secció d'informació del projecte sobre aquesta plantilla de tasca.
If you want to explore some more first, then try the localisation for developers page.