This page is a translated version of the page Translating:Intro and the translation is 50% complete.
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline


Ordinare, traduko e lokizo esas importanta, nam ol posibligas individui qui ne konocas l'Angla uzar la softwaro* dil komputatoro*. MediaWiki uzesas, exemple, por startar Wikipedia in multa idiomi, do, tradukar direte MediaWiki helpas individui acesar konteni libera de autoroyuri en lia propra idiomo. (Lektez pluse che Gettext dokumentizo e Wikipedia.)

Hike, che, ni konstruktas e durante plubonigas substrukturo, por faciligar lokizo di projeti open source, e dokumenti libera de autoroyuri. Ni esforcas por atingar nia du skopi.

Our first aim is efficiency. To increase efficiency of the process, we integrate tightly into the development process of the software to have small turn-around times. In addition, we develop tools to automate integration of translations. This relieves the individual translators to only concentrate in producing the best translations possible.

Our second aim is collaboration. The whole system is built on a wiki. MediaWiki is a popular wiki engine that provides the framework for building collaborative communities. We encourage translators to help each other across project and language boundaries in multiple ways, and act as a glue between developers and translators.

You do not need to know how to program. If you are familiar with wiki software, you will learn quickly how to use The only requirements are a good command of languages, a web browser and an open mind.

The flagship project of – MediaWiki – is currently used in more than 300 languages. receives updates on more than 100 languages each month.