Traducció: com començar

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Translating:How to start and the translation is 93% complete.

Outdated translations are marked like this.
translatewiki.net
Introduction
Getting started
Translation tutorial
How to start
See also
Localisation guidelines
Translating offline
FAQ
Support

Com iniciar

Per començar, el primer que necessites és un compte d'usuari a translatewiki.net. Crear un compte et prendrà menys d'un minut i servirà per al seguiment d'allò en què hagis treballat.

Quan es crea un compte es passa per algunes traduccions de prova per tal de verificar que tens una comprensió bàsica de les llengües. Aquestes traduccions no són reals sinó que es comparen amb traduccions anteriors fetes per usuaris contrastats abans de donar-te els drets per començar a traduir, de debò, missatges. Això significa que els missatges que traduiràs s'utilitzaran en la següent actualització del programa o del lloc web!

Mantenir-se en contacte

Ajuda és el lloc on pots preguntar o proposar el que vulguis.

El portal de la llengua de la teva interfície d'usuari, p. ex. portal:ca, és un lloc central on pots veure algunes informacions i estadístiques d'activitat sobre la comunitat de llengua. És també el lloc per comunicar amb altres traductors de la mateixa llengua i parlar de temes com terminologia o altres.

Especial:WebChat et permet connectar-te al nostre canal d'IRC utilitzant el teu navegador. Hi ha més ajuda sobre IRC a m:IRC. En dues paraules, pots parlar en temps real amb els desenvolupadors i el personal de translatewiki.net, suposant que en aquell moment hi estiguem actius.

Començar a traduir

Un cop tinguis permís per traduir, el teu punt d'entrada més habitual segurament sigui l'Eina de traducció. És on es llisten tots els grups de missatges disponibles. La majoria de les traduccions es fan utilitzant aquesta eina. Vegeu-ne el tutorial.

Procés recomanat per traduir MediaWiki

Traductors d'altres projectes poden ignorar aquesta llista.

* completar el core missatges
* comprovar si s'ha de traduir qualsevol optional missatges
* fer una comprovació de coherència (terminologia, formal informal) en la vostra localització
* traduir la pàgina especial els noms, paraules màgiques i p ├ ágines en especial: AdvancedTranslate
* traduir el extension dels missatges en wikis de Wikimedia
* traduir el d'ampliació d'ext-0-all remaining
* fer una comprovació de coherència (terminologia, formal informal) en el seu localització entre core missatges i missatges d'ampliació
* començar a mantenir la seva localització en una base regular. Com a mínim un cop al mes és recomanable.

Seguiu llegint per saber més. Reading on no s'exigeix, encara que li va aconsellar per a una correcta comprensió de les característiques més avançades de localització. Vostè podria passar uns dies sobre la traducció, però i torna quan vostè pensa que necessita més informació.

Recordeu: traduïu enllaços, espais de noms, i missatges tal com són i no us allunyeu del missatge original més del necessari!