Translating:How to start/gn
|How to start|
- Ereko nde Kuatiarã on translatewiki.net
Reñepyrũ hag̃ua, tekotevẽ peteĩháme rereko nde puruhára kuatiarã translatewiki.net rendápe. Peteĩ aravo'ínte reipurúta rejapo hag̃ua nde kuatiarã ha upéicha ikatu nde rehecha opa umi mba'e rejapo ko tembiapóre.
When creating an account, you go through some test translations to make sure that you have a basic understanding of the languages. These translations are not actually published, but are instead compared to older translations by trusted users before giving you the rights to start translating live messages. That means that the messages you translate will be used in the next update of the program/website!
Keep in touch
Support is where you can ask or propose anything.
The portal in your user interface language (e.g. Portal:gn for Avañe'ẽ) is a central place where you can see some information and activity statistics about the language community. It is also the place to communicate with other translators of the same language and discuss terminology and so on.
Special:WebChat allows you to connect to our IRC channel using your web-browser. More help about IRC at m:IRC. In short, you can discuss in real time with the developers and staff of translatewiki.net, assuming we are active there at that time.
Eñepyrũ ehasa ambue ñe'ẽme
After you have been given permission to translate, your entry point is most likely going to be the translation tool. It lists all the available groups of messages that we have. Most of the translations happen using this tool, see the tutorial.
Do also check the project page for the software you are translating, as there might be important instructions and tips there. The project pages are linked in the short summary shown on top of the translation interface.