Tradução:Como começar
translatewiki.net |
---|
Introdução |
Início |
Translation tutorial |
Como começar |
Veja também |
Normas de localização |
Tradução offline |
Perguntas frequentes |
Suporte |
Como começar
Para começar, a primeira coisa que precisa é de uma conta de usuário no translatewiki.net. Criar uma conta leva menos de um minuto e é usada para acompanhar tudo no que você trabalhou.
Ao criar uma conta você deve fazer umas traduções de teste para ter certeza que você tem entendimento básico dos idiomas. Essas traduções não são reais, são usadas para comparar com traduções antigas por membros confiáveis antes de te dar os direitos para começar a traduzir as mensagens reais. Isso significa que as mensagens que você traduzir irão ser usadas na próxima atualização do programa/website!
Estar em contato
Suporte é aonde você pode perguntar ou propor qualquer coisa.
O portal que a sua interface de idiomas de usuário, por exemplo portal:fi, é um lugar central aonde você pode ver alguma informação e estatísticas de atividade sobre a comunidade do idioma. É também o lugar para se comunicar com outros tradutores de mesmo idioma e discutir terminologia, entre outros.
Special:WebChat permite que você se conecte a nosso canal IRC usando seu navegador de internet. Mais ajuda sobre IRC em m:IRC. Em resumo, você pode conversar em tempo real com os desenvolvedores e equipe do translatewiki.net, supondo que nós estamos ativos naquele momento.
Começar a traduzir
Depois de ter recebido permissão para traduzir, seu ponto de entrada será principalmente a ferramenta de tradução. Ela lista todos os grupos de mensagens disopníveis que nós temos. A maioria das traduções são feitas por meio dessa ferramenta, veja o tutorial.
Processos recomendados para traduzir o MediaWiki
Tradutores de outros projetos podem ignorar esta lista.
- primeiro traduza as mensagens usadas com mais frequência
- traduza as mensagens principais
- verifique se deve traduzir alguma das mensagens opcionais
- faça uma verificação de consistência (terminologia, formal/informal) na sua localização
- traduza nomes de páginas especiais, palavras mágicas e espaços nominais na [[Special:AdvancedTranslate]] (desativada temporariamente; ver phab:T109235)
- traduza as mensagens das extensões utilizadas nas wikis Wikimedia
- traduza as mensagens das restantes extensões
- faça uma verificação de consistência (terminologia, formal/informal) na sua localização entre as mensagens principais e as mensagens das extensões
- passe a fazer a manutenção da localização da sua língua regularmente - pelo menos uma vez por mês, é o recomendado.
Leia se quiser saber mais. A leitura não é obrigatória, embora seja recomendada para o melhor entendimento de algumas funcionalidades avançadas de localização. Você pode passar alguns dias traduzindo, entretanto, e voltar quando achar que necessita de mais informação.
Lembre-se: traduza links, espaços nominais e mensagens como são e não se desvie da mensagem orginal mais do que necessário!