Translating:С чего начать

From translatewiki.net
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Translating:How to start and the translation is 100% complete.


translatewiki.net
Вступление
Начало
Руководство по переводу
С чего начать
См. также
Рекомендации по локализации
Работа без непосредственного доступа
ЧаВО (FAQ)
Поддержка

С чего начать

Первое, что вам потребуется для начала работы — это учётная запись на translatewiki.net. Создание учётной записи занимает меньше минуты. Она нужна, чтобы вы могли отслеживать то, над чем работаете.

При создании учётной записи вам предложат сделать несколько тестовых переводов, чтобы убедиться, что у вас есть базовое понимание языков. Это не рабочие переводы, они лишь будут сравнены со старыми переводами опытных участников перед тем, как вам дадут право начать переводить реальные сообщения. То есть сообщения, которые вы будете переводить, будут использованы в следующих обновлениях программы/сайта!

Оставайтесь на связи

Служба поддержки, где вы можете задать вопрос или что-нибудь предложить.

Портал для вашего языка пользовательского интерфейса, например, portal:ru — это центральное место, где вы можете просмотреть информацию и статистические данные о деятельности языкового сообщества. Это также место для общения с другими переводчиками на этот язык, обсуждения терминологии и так далее.

Special:WebChat позволяет подключаться к IRC-чатом через веб-браузер. Дополнительную справку об IRC можно найти в Мета-вики. Короче говоря, вы можете обсудить в реальном времени с разработчиками и сотрудниками translatewiki.net предполагая, что мы активны в то время.

Начало перевода

После того, как вам дали разрешение на перевод, точкой входа, скорее всего, будет инструмент перевода. В нём перечислены все доступные группы сообщений, которые здесь имеются. Большинство переводов выполняются с помощью этого инструмента, см. учебник.

Рекомендуемый процесс для перевода MediaWiki

Переводчики из других проектов могут игнорировать этот список.

Читайте (в т.ч. другие переводы), если вы хотите узнать больше. Чтение не является обязательным, хотя и рекомендуется для правильного понимания расширенных функций локализации. Впрочем, можно посвятить несколько дней только переводам и вернуться позже — если покажется, что вам необходимо больше информации.

Помните: переводить ссылки, пространства имён и сообщения следует максимально точно. Не отклоняйтесь от оригинала без крайней необходимости!