Od czego zacząć tłumaczenie
translatewiki.net |
---|
Wprowadzenie |
Początki |
Translation tutorial |
Od czego zacząć |
Zobacz również |
Wytyczne dla lokalizacji |
Praca bez bezpośredniego dostępu (offline) |
FAQ |
Wsparcie |
Od czego zacząć
Pierwszą rzeczą, jakiej potrzebujesz, aby rozpocząć, jest konto użytkownika w translatewiki.net. Jego utworzenie zajmuje mniej niż minutę. Konto używane jest do kontroli twojej pracy.
Po utworzeniu konta, możesz przejść kilka testów tłumaczenia, aby upewnić się, że masz podstawową wiedzę na temat języków. Te tłumaczenia nie są wykonywane realistycznie, ale zaufani użytkownicy porównują je ze starymi tłumaczeniami przed nadaniem uprawnień do rzeczywistego tłumaczenia wiadomości. To oznacza, że wiadomości, które przetłumaczyłeś zostaną wykorzystane w kolejnej aktualizacji programu/strony internetowej!
Bądź w kontakcie
Strona Support jest miejscem, gdzie możesz zadać pytanie lub coś zaproponować.
Portal w języku interfejsu użytkownika, np. portal:pl, jest centralnym miejscem, gdzie można zapoznać się z niektórymi informacjami i statystykami aktywności danej społeczności językowej. Portal jest również miejscem, gdzie można komunikować się z innymi tłumaczami tego samego języka, dyskutować terminologię i tym podobne.
Special:WebChat pozwala na połączenie z naszym kanałem IRC za pomocą przeglądarki internetowej. Więcej pomocy na temat IRC w m:IRC. Krótko mówiąc, możesz rozmawiać w czasie rzeczywistym z programistami i pracownikami translatewiki.net, zakładając, że w tym czasie jesteśmy tam aktywni.
Rozpocznij tłumaczenie
Gdy już masz uprawnienia do tłumaczenia, twoim punktem wejściowym najprawdopodobniej będzie narzędzie tłumacza. Zawiera ono listę wszystkich dostępnych grup komunikatów jakie mamy. Większość tłumaczeń jest przeprowadzana za pomocą tego narzędzia, zobacz poradnik.
Zalecany sposób postępowania podczas tłumaczenia MediaWiki
Tłumacze innych projektów mogą pominąć poniższy opis.
- przetłumacz najpierw najczęściej używane komunikaty
- uzupełnij je tłumaczeniem komunikatów podstawowych
- sprawdź czy powinieneś przetłumaczyć któreś spośród komunikatów dodatkowych
- sprawdź spójność (terminologiczną, stylistyczną)
- przetłumacz nazwy stron specjalnych, magiczne słowa i nazwy przestrzeni korzystając z [[Special:AdvancedTranslate]] (tymczasowo wyłączono; zobacz phab:T109235)
- przetłumacz komunikaty rozszerzeń wykorzystywanych przez projekty Wikimedia
- przetłumacz pozostałe komunikaty rozszerzeń.
- sprawdź spójność (terminologiczną, stylistyczną) uwzględniając komunikaty podstawowe i komunikaty rozszerzeń
- rozpocznij stałą opiekę nad tłumaczeniem. Zalecamy sprawdzanie przynajmniej raz w miesiącu.
Możesz czytać dalej jeśli chcesz dowiedzieć się więcej. Nie musisz koniecznie czytać dalszego ciągu, ale zachęcamy żebyś to zrobił, gdyż dzięki temu zrozumiesz właściwie bardziej złożone zagadnienia dotyczące tłumaczenia na język polski. Możesz jednak również poświęcić kilka dni na tłumaczenie i wrócić tu po stwierdzeniu, że potrzebujesz więcej wskazówek.
Pamiętaj, aby nie zmieniać w tłumaczeniu linków, nazw przestrzeni, struktury komunikatów oraz aby nie odbiegać od komunikatu źródłowego więcej niż to konieczne!